ويكيبيديا

    "في القطاع غير الرسمي وفي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el sector no estructurado y en
        
    • en el sector informal y en
        
    Preocupa al Comité la proporción de mujeres en el sector no estructurado y en el trabajo doméstico sin seguridad social ni otro tipo de prestaciones previstas en el Código de Trabajo. UN كما تعرب عن القلق إزاء تركيز النساء في القطاع غير الرسمي وفي مجال الخدمة المنزلية دون أي ضمان اجتماعي أو استحقاقات أخرى ينص عليها قانون العمل.
    Preocupa al Comité la proporción de mujeres en el sector no estructurado y en el trabajo doméstico sin seguridad social ni otro tipo de prestaciones previstas en el Código de Trabajo. UN كما تعرب عن القلق إزاء تركيز النساء في القطاع غير الرسمي وفي مجال الخدمة المنزلية دون أي ضمان اجتماعي أو استحقاقات أخرى ينص عليها قانون العمل.
    No se ha hecho una valoración de los conocimientos prácticos que la mujer ha adquirido como resultado de su experiencia en la administración del hogar y de su trabajo en el sector no estructurado y en la comunidad. UN ولم تقدر قيمة المهارات التي اكتسبتها المرأة نتيجة خبرتها في إدارة شؤون المنزل، والعمل في القطاع غير الرسمي وفي المجتمع المحلي.
    El empleo femenino se caracteriza por una alta concentración en el sector informal y en áreas de baja productividad. UN 166 - وتتسم العمالة النسوية بتركيزها الشديد في القطاع غير الرسمي وفي المجالات ذات الإنتاجية المنخفضة.
    a) ¿Cómo pueden los gobiernos crear mejores oportunidades para quienes trabajan en el sector informal y en empleos vulnerables? UN (أ) كيف يمكن للحكومات إيجاد فرص أفضل للعاملين في القطاع غير الرسمي وفي ظل توظيف هش؟
    No se ha hecho una valoración de los conocimientos prácticos que la mujer ha adquirido como resultado de su experiencia en la administración del hogar y de su trabajo en el sector no estructurado y en la comunidad. UN ولم تقدر قيمة المهارات التي اكتسبتها المرأة نتيجة خبرتها في إدارة شؤون المنزل، والعمل في القطاع غير الرسمي وفي المجتمع المحلي.
    Asimismo, el Comité recomienda que se preste más atención a las cuestiones relacionadas con el empleo de niños en el sector no estructurado y en la agricultura y que se adopten medidas para tratar esas cuestiones. UN وتوصي اللجنة كذلك بتوجيه مزيد من الاهتمام لقضايا تشغيل اﻷطفال في القطاع غير الرسمي وفي الزراعة وباتخاذ التدابير لمعالجة هذه القضايا.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas eficaces para resolver la situación de los niños que efectúan trabajos peligrosos, especialmente en el sector no estructurado y en las plantaciones de hoja de coca. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة لمعالجة حالة الأطفال الذين يعملون أعمالاً خطرة، لا سيما في القطاع غير الرسمي وفي مزارع الكاكاو.
    59. Si bien las mujeres que trabajaban en el sector estructurado de la economía recibían las prestaciones del seguro social, la mayoría de las mujeres trabajaban en el sector no estructurado y en el servicio doméstico y carecían de seguro social. UN ٥٩ - وفي حين أن النساء اللائي يعملن في القطاع الرسمي يشملهن نظام الضمان الاجتماعي، فإن غالبية النساء يعملن في القطاع غير الرسمي وفي الخدمة المنزلية ولسن مشمولات بالضمان الاجتماعي.
    Le agradaría conocer detalles sobre los planes que puedan tener el Gobierno o el mecanismo nacional para examinar el trabajo de la mujer y ver la forma en que se pueda reflejar en las cuentas nacionales la aportación económica de la mujer que trabaja en el sector no estructurado y en el hogar. UN وأعربت عن ترحيبها بالحصول على تفاصيل تتعلق بأي خطط تنفذها الحكومة أو بالآلية الوطنية للوقوف على العمل الذي تؤديه المرأة ولمعرفة كيف يمكن إدراج الإسهام الاقتصادي للمرأة في القطاع غير الرسمي وفي المنزل، ضمن الحسابات الوطنية.
    Más concretamente, suele haber una proporción excesiva de mujeres en el sector no estructurado y en el empleo autónomo, que se caracterizan por una menor remuneración y menor seguridad. UN 14 - وتنحو المرأة، على وجه التحديد، لتكون ممثلة بشكل زائد في القطاع غير الرسمي وفي المهن الحرة حيث الوظائف أقل أجرا وليست مضمونة.
    Muchas mujeres todavía realizan trabajos no remunerados; las mujeres están sobrerrepresentadas en el sector no estructurado y en los empleos atípicos; se les sigue pagando menos que a los hombres por término medio; y, en general, su volumen de trabajo es mucho mayor que el de los hombres debido a que dedican muchas más horas al trabajo no remunerado. UN فلا يزال عدد كبير من النساء يعمل بدون أجر، وهن يحظين بتمثيل أكبر في القطاع غير الرسمي وفي الوظائف غير النظامية؛ كما لا تزال المرأة تكسب أقل من الرجل في المتوسط، وبصفة عامة، فإن أعباء العمل أثقل بكثير على النساء منها على الرجال، نظرا لكثرة ساعات العمل التي لا يتقاضين عليها أجرا.
    El Comité expresa su preocupación por la discriminación a que se enfrentan las mujeres en el empleo, que se refleja en el limitado acceso al trabajo de las mujeres, el bajo nivel de sus ocupaciones, y su elevada participación en el sector no estructurado y en trabajos de baja calidad, así como su tasa de desempleo, que es el doble de la de los hombres. UN وتُعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز الذي تواجهه المرأة في التوظيف، وهو ما يتجلى في محدودية وتدني مستوى الأعمال المتاحة للمرأة، وارتفاع معدل مشاركتها في القطاع غير الرسمي وفي الأعمال ذات النوعية البائسة، ولكَون مُعدَّل البطالة بين النساء هو ضعف معدل البطالة بين الرجال.
    22. El examen del empleo en el sector no estructurado y en las esferas de alto crecimiento del sector estructurado, como las zonas de elaboración para la exportación, las comunicaciones y otros sectores de servicios modernos, indica que las mujeres están pasando a ser una parte preponderante de la fuerza laboral en esferas fundamentales. UN ٢٢ - وتشير دراسة للعمالة في القطاع غير الرسمي وفي مجالات النمو المرتفع في القطاع الرسمي مثل مناطق تجهيز الصادرات والاتصالات وغيرها من قطاعات الخدمات العصرية إلى أن النساء أصبحن يؤلفن جزءا راجحا في قوة العمل في مجالات رئيسية.
    67. El Comité reitera la preocupación manifestada anteriormente (CRC/C/15/Add.14, párr. 10) sobre la incidencia del trabajo infantil, en particular en el sector no estructurado y en el campo. UN 67- تجدد اللجنة الإعراب عن قلقها (CRC/C/15/Add.14، الفقرة 10) بشأن انتشار عمل الأطفال، ولا سيما في القطاع غير الرسمي وفي المناطق الريفية.
    6. También se destacó que era importante examinar la perspectiva de género y el comercio, en particular a la luz del aumento de la participación femenina en el sector informal y en las microempresas y el empleo autónomo. UN 6- وسُلط الضوء أيضاً على أهمية منظور نوع الجنس والتجارة، ولا سيما بهدف ضمان مشاركة أكبر للمرأة في القطاع غير الرسمي وفي المشاريع الصغيرة والعمل الحر.
    Al Comité le preocupa especialmente que si bien las mujeres tienen un nivel de educación que sobrepasa al de los hombres, esto no ha supuesto su promoción a puestos de responsabilidad en los sectores público y privado ni tampoco un incremento de los ingresos económicos de las mujeres, que continúan concentradas mayormente en el sector informal y en empleos peor remunerados. UN 99 - ومما يثير قلق اللجنة بوجه خاص أنه بالرغم من أن المستوى التعليمي للمرأة يفوق المستوى التعليمي للرجل، لم تترتب على ذلك ترقية النساء إلى المناصب العليا في القطاعين العام والخاص و/أو زيادة في الدخل الاقتصادي للنساء حيث ظل معظمهن يعمل في القطاع غير الرسمي وفي أسوأ الوظائف أجرا.
    Al Comité le preocupa especialmente que si bien las mujeres tienen un nivel de educación que sobrepasa al de los hombres, esto no ha supuesto su promoción a puestos de responsabilidad en los sectores público y privado ni tampoco un incremento de los ingresos económicos de las mujeres, que continúan concentradas mayormente en el sector informal y en empleos peor remunerados. UN 99 - ومما يثير قلق اللجنة بوجه خاص أنه بالرغم من أن المستوى التعليمي للمرأة يفوق المستوى التعليمي للرجل، لم تترتب على ذلك ترقية النساء إلى المناصب العليا في القطاعين العام والخاص و/أو زيادة في الدخل الاقتصادي للنساء حيث ظل معظمهن يعمل في القطاع غير الرسمي وفي أسوأ الوظائف أجرا.
    En 2002, al CEDAW le preocupaba especialmente que, si bien las mujeres tenían un nivel de educación que sobrepasaba al de los hombres, ello no había supuesto su promoción a puestos de responsabilidad en los sectores público y privado, ni tampoco un incremento de los ingresos económicos de las mujeres, que continuaban concentradas mayormente en el sector informal y en empleos peor remunerados. UN وفي عام 2002، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها بصفة خاصة لأنه على الرغم من كون المرأة تتمتع بمستوى تعليم أعلى بالمقارنة مع الرجل، فإن ذلك لا يترجم إلى ترقيتها لتقلد مناصب عالية في القطاعين العام والخاص و/أو إلى زيادة مرتباتها، حيث إن عمل المرأة لا يزال يتركز أساساً في القطاع غير الرسمي وفي وظائف بأجور أقل(19).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد