Los elementos liberianos de las Forces Nouvelles han estado implicados en las disensiones sobre la dirección y en las escaramuzas del Movimiento. | UN | ويقال إن العناصر الليبرية في القوات الجديدة ضالعة في انشقاقات القيادة والمصادمات التي تشهدها الحركة. |
Con todo, no está claro si esos fondos van a parar directamente a los comandantes de zona de las Forces Nouvelles. | UN | ولكن من غير الواضح ما إن كانت تلك الأموال تتدفق مباشرة إلى قادة المناطق في القوات الجديدة. |
: Acantonamiento y desarme de los excombatientes de las Forces Nouvelles y desmovilización y desmantelamiento de las milicias progubernamentales | UN | الإنجاز المتوقع 1-2: تجميع ونزع سلاح المقاتلين السابقين في القوات الجديدة وتسريح وتفكيك الميليشيات الموالية للحكومة |
Mientras que el Gobierno de Côte d ' Ivoire cooperó plenamente con la Comisión de investigación internacional, algunos líderes de las Forces Nouvelles no respondieron de forma positiva a la invitación de la Comisión. | UN | وفيما تعاونت حكومة كوت ديفوار تعاونا كاملا مع لجنة التحقيق الدولية، لم يردّ بعض الزعماء الرئيسيين في القوات الجديدة ردا إيجابيا على دعوة اللجنة. |
El Grupo ha solicitado al Secretario Nacional de Economía y Finanzas de las Forces Nouvelles información detallada sobre sus ingresos y gastos a partir de 2004, así como una reunión cuya celebración se prevé en breve. | UN | وبعث الفريق رسالة خطية إلى الأمين الوطني المعني بالاقتصاد والمالية في القوات الجديدة يطلب فيها معلومات تفصيلية عن إيراداتها ونفقاتها منذ عام 2004 وبعدئذ، وطلب أيضا لقاءه في اجتماع يتوقع عقده قريبا. |
Al menos dos soldados de bandos opuestos de las Forces Nouvelles resultaron muertos y varios más heridos durante el intercambio de disparos entre ambas facciones. | UN | وقتل على الأقل جنديان من طرفي النزاع في القوات الجديدة وأصيب العديد بجراح خلال تبادل إطلاق النار الذي وقع لاحقا بين الفريقين. |
La aplicación oportuna del cuarto Acuerdo Complementario es esencial para evitar nuevas demoras en las elecciones presidenciales, que las partes han ahora vinculado a la terminación satisfactoria del desarme de los excombatientes de las Forces Nouvelles y el desmantelamiento de las milicias. | UN | وسيكون تنفيذ الاتفاق التكميلي الرابع في موعده حاسم الأهمية في تجنب المزيد من التأخير في إجراء الانتخابات الرئاسية، التي يربطها الإيفواريون الآن بمدى النجاح في إنجاز عملية نزع سلاح المقاتلين السابقين في القوات الجديدة وتفكيك الميليشيات. |
Diez comandantes de zona de las Forces Nouvelles controlaban la séptima región productora de cacao más importante del mundo y se beneficiaban del contrabando de cacao en gran escala. | UN | ويسيطر عشرة من قادة المناطق في القوات الجديدة على سابع أكبر منطقة لإنتاج الكاكاو في العالم ويستفيدون من تهريب الكاكاو على نطاق واسع. |
Cómo se indicó anteriormente, la Comisión de investigación internacional no se reunió con algunos dirigentes importantes de las Forces Nouvelles durante su misión en Côte d ' Ivoire. | UN | 20 - أُشير آنفا إلى أن لجنة التحقيق الدولية لم تلتق مع قادة رئيسيين في القوات الجديدة أثناء اضطلاعها بمهمتها في كوت ديفوار. |
Desde el 2 de mayo de 2008, 9.895 excombatientes de las Forces Nouvelles han participado en el proceso de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | 87 - ومنذ 2 أيار/مايو 2008، شارك 895 9 من المقاتلين السابقين في القوات الجديدة في عملية التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج. |
De conformidad con el cuarto Acuerdo Complementario, que dispone que el desarme de los excombatientes de las Forces Nouvelles y el desmantelamiento de las milicias se deberían terminar dos meses antes de las elecciones, la gestión del calendario electoral parece haberse complicado aún más. | UN | إلا أنه بالنظر إلى الاتفاق التكميلي الرابع، الذي ينص على استكمال نزع سلاح المقاتلين السابقين في القوات الجديدة وتفكيك الميليشيات قبل شهرين من الانتخابات، فإن التحكم في الجدول الزمني للانتخابات يبدو أنه قد أصبح أكثر صعوبة. |
Entretanto, durante el período que abarca el informe prosiguió el desarme, la desmovilización y la reintegración de los excombatientes de las Forces Nouvelles. | UN | 32 - وفي الوقت نفسه، استمرت عمليات نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في القوات الجديدة طوال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Aunque algunos miembros en servicio de las Forces Nouvelles se han mostrado reticentes a proporcionar información vinculada a las violaciones de las sanciones, en contraste con sus relaciones con anteriores Grupos de Expertos, otros le han proporcionado información sustantiva. | UN | 25 - وفي حين أبدى بعض الأفراد العاملين في القوات الجديدة تحفظا على توفير المعلومات ذات الصلة بانتهاكات الجزاءات، خلافا لتعاملهم مع أفرقة الخبراء السابقة، قدم آخرون معلومات موضوعية للفريق. |
Los excomandantes de zona, que se han integrado en las fuerzas de seguridad nacional, obtenían ingresos mediante la explotación y el contrabando de recursos naturales que, en algunos casos, se utilizaron para mantener un aparato militar no oficial compuesto principalmente por excombatientes de las Forces Nouvelles. | UN | وكان قادة المناطق السابقون، الذين أصبحوا الآن ضمن قوات الأمن الوطني، يحصلون على إيرادات من استغلال الموارد الطبيعية وتهريبها؛ وقد كانت هذه الإيرادات تُستخدَم في بعض الحالات للإنفاق على وحدات عسكرية غير رسمية تتألف أساسا من مقاتلين سابقين في القوات الجديدة. |
Se realizaron unas 70 operaciones de desarme y desmovilización en el campamento de desarme, desmovilización y reinserción cerca de Abidján, por donde pasaron principalmente asociados jóvenes de las FRCI y antiguos elementos de las Forces Nouvelles. | UN | وأُجريت حوالي 70 عملية من عمليات نزع السلاح والتسريح في معسكر نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الموجود بالقرب من أبيدجان، انطوت أساسا على حالات الشباب المرتبطين بالقوات الجمهورية لكوت ديفوار والعناصر السابقة في القوات الجديدة. |
En una reunión con la Comisión de investigación internacional, el Comité de coordinación establecido por el Presidente de la República subrayó que la Comisión no se había reunido con determinados dirigentes importantes de las Forces Nouvelles que supuestamente eran responsables de algunas violaciones flagrantes de los derechos humanos en Côte d ' Ivoire. | UN | 22 - وفي اجتماع مع لجنة التحقيق الدولية، أكدت لجنة التنسيق التي أنشأها رئيس الجمهورية أن لجنة التحقيق الدولية لم تلتق مع قادة رئيسيين في القوات الجديدة يُزعم أنهم مسؤولون عن بعض الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في كوت ديفوار. |
No obstante, el prolongado estancamiento del proceso de paz tuvo repercusiones en la situación militar y de seguridad tanto para las FANCI como para los elementos militares de las Forces Nouvelles, manteniendo a ambas partes en estado de creciente alerta entre septiembre y octubre. | UN | 7 - ومهما يكن من أمر فإن انعدام إحراز التقدم في عملية السلام بشكل مُطول، أثر في الحالة الأمنية والعسكرية بحيث زاد الجيش الوطني الإيفواري والعناصر العسكرية في القوات الجديدة من حالات التأهب في الفترة من أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر. |
A fin de acelerar los lentos progresos en el reagrupamiento y desmovilización de los excombatientes de las Forces Nouvelles y el desmantelamiento de las milicias, la ONUCI emprenderá actividades como la aplicación de microproyectos de ejecución rápida para el desarme, desmovilización y reintegración a fin de ayudar a las partes en Côte d ' Ivoire. | UN | 12 - وتسريعا لوتيرة التقدم البطيئة صوب إعادة تجميع وتسريح المقاتلين السابقين في القوات الجديدة وفي تفكيك الميليشيات، ستضطلع العملية بأنشطة من قبيل التنفيذ السريع للمشاريع الصغيرة المتعلقة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لمساعدة الأطراف الإيفوارية. |
2.1.1 Reintegración, repatriación y reasentamiento de 37.500 excombatientes de las Forces Nouvelles en Côte d ' Ivoire (2007/08: 6.285; 2008/09: 37.150; 2009/10: 37.500) | UN | 2-1-1 إعادة التنسيب والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين بالنسبة إلى 500 37 من المقاتلين السابقين في القوات الجديدة في كوت ديفوار (2007/08: 285 6؛ 2008/09: 150 37؛ 2009/10: 500 37) |
Acantonamiento y desarme de los combatientes de las Forces Nouvelles en Côte d ' Ivoire (2009/10: 5.000 más; 2010/11: 10.000 más; 2011/12: 10.000 más) | UN | تجميع ونزع سلاح مقاتلين سابقين في القوات الجديدة (2009/2010: 000 5 مقاتل إضافي؛ 2010/2011: 000 10 مقاتل إضافي؛ 2011/2012: 000 10 مقاتل إضافي) |