Será preciso desplegar grandes esfuerzos a fin de que las municipalidades cumplan plenamente lo estipulado en el manual. | UN | وسيتطلب الأمر جهودا كبيرة من أجل كفالة التنفيذ الكامل للأحكام الواردة في الكتيب بواسطة البلديات. |
Estos métodos están bien explicados en el manual. | UN | يرد شرح هذه المختصرات باستفاضة كافية في الكتيب. |
En 2003 la OCDE emprenderá varias iniciativas para ayudar a los países a aplicar las recomendaciones que figuran en el manual. | UN | وستتخذ المنظمة عدة مبادرات في عام 2003 لمساعدة البلدان على تنفيذ التوصيات الواردة في الكتيب. |
Se veía bueno en el folleto. No todo es para estar nerviosa. | Open Subtitles | بدت جيدة في الكتيب ليست بمثل السمعة التي عرفت عنها |
en el folleto informativo que he proporcionado al Comité Especial, se pueden ver en términos dramáticos los efectos de esta situación. | UN | في الكتيب التثقيفي الذي سأقدمه للجنة الخاصة، يمكن أن يلمس هذا اﻷثر في نواح مؤثرة. |
en el manual de materiales de referencia figuran los informes de los períodos de sesiones del Foro Permanente que se distribuyen a cada participante en las sesiones de formación. | UN | وتقدم تقارير دورات المنتدى الدائم لكل مشارك في الدورة التدريبية في الكتيب الذي يحتـوي علـى المواد المرجعية. |
El GETE y su COTMB no incluirán en el manual ninguna nueva propuesta que no se base en una decisión de la Reunión de las Partes. | UN | ولا ينبغي للفريق ولجنته أن يدخلا أي اقتراحات جديدة في الكتيب ليس لها أساس في مقررات اجتماعات الأطراف. |
También se incluirá información sobre el Convenio de Rotterdam en el manual de la iniciativa de aduanas ecológicas que se está preparando. | UN | كما سيتم تضمين معلومات عن اتفاقية روتردام في الكتيب الإرشادي لمبادرة الجمارك الخضراء الذي هو قيد الإعداد. |
El nuevo proceso de evaluación de la actuación profesional se ha documentado en el manual de evaluación y el Fomento de la actuación profesional. | UN | وقد تم توثيق عملية قياس الأداء الجديدة في الكتيب الإرشادي لتقييم وتطوير الأداء. |
Y tu comida, bueno es obvio, ya sabes eso. Está en el manual. | Open Subtitles | وطعامكِ وكل هذه الأمور تعرفينها إنها في الكتيب |
La formación será impartida por la [Secretaría Técnica] [Organización] de conformidad con los procedimientos descritos en el manual de operaciones para inspecciones in situ. | UN | ويوفر هذا التدريب ]اﻷمانة الفنية[ ]المنظمة[ وفقا للاجراءات المبينة في الكتيب التشغيلي لعمليات التفتيش الموقعي. |
Mientras tanto, se han presentado materiales que, según se prevé, se utilizarán en el manual en tres cursos prácticos regionales y subregionales sobre estadísticas de la mujer: | UN | وبانتظار ذلك، جرى تقديم المواد المزمع إدراجها في الكتيب في ثلاث حلقات عمل إقليمية ودون إقليمية تتعلق باحصاءات المرأة هي: |
Los motivos aducidos en el manual son circunstanciales. | UN | واﻷسباب الواردة في الكتيب أسباب عابرة. |
75. El procedimiento que se describió antes no es peor que lo poco que se dice sobre el tema en el manual. | UN | ٧٥ - ولا تقل العملية المذكورة أعلاه من حيث السوء عن القليل الذي قيل عن المسألة في الكتيب. |
Los informes de las conferencias anteriormente mencionadas figurarán como material de referencia en el manual de documentos de referencia proporcionado a los participantes en cada programa de formación. | UN | وسوف تقدم التقارير الصادرة عن هذه المؤتمرات كمادة مرجعية في الكتيب الذي يحتـوي على الأوراق المرجعية الذي يعطـى للمشاركيـن في كل برنامج تدريبي. |
El UNIFEM ha incorporado el fomento de la concienciación respecto de las cuestiones de género en el manual de capacitación elaborado como parte de los materiales de educación cívica y educación de los votantes de la Comisión Electoral Nacional. | UN | وقد أدرجت البعثة موضوع التوعية الجنسانية في الكتيب التدريبي المعد لتستعين به اللجنة الوطنية للانتخابات في مواد التثقيف المدني وتوعية الناخبين. |
Hay más información en el folleto publicado por el Departamento, titulado " Family Employments and PRSI " (Empleo familiar y prestaciones de seguro social en función de los ingresos). | UN | وهناك معلومات إضافية في الكتيب الإعلامي للوزارة: ' التوظيف الأسري والضمان الاجتماعي المرتبط بالأجر`. |
No digas eso. Había uno en el folleto. | Open Subtitles | لا , لا تقل هذا , كان هناك واحد في الكتيب |
Como el Comité podrá ver en el folleto informativo que he puesto a disposición de los miembros, la celebración del Día Nacional en Gibraltar despertó una verdadera explosión de sentimientos. | UN | إن الاحتفالات باليوم الوطني في جبل طارق قد أدت الى تفجر المشاعر. وهذا ما ستجده اللجنة متجليا في الكتيب اﻹعلامي الذي عممته على اﻷعضاء. |
Lo que ocurrió en 1993 fue en algunos aspectos la culminación de un proceso que había comenzado en 1945, y —una vez más— reflejo este hecho en el folleto informativo que he puesto a disposición de los miembros. | UN | لقد كان ما حدث في عام ١٩٩٣ من بعض النواحي تتويجا لعملية بدأت منذ عام ١٩٤٥، ومرة أخرى، أبرزت هذا في الكتيب التثقيفي الذي قدمته لكم. |
485. Nos remitimos al folleto titulado " El desarrollo de la educación de 1990 a 1992, Noruega " (apéndice 12), bajo el epígrafe " Enseñanza superior " , en la página 40. | UN | ٥٨٤- نحيل إلى ما ورد في الكتيب المعنون " تطور التعليم، ٠٩٩١-٢٩٩١، النرويج " )التذييل ٢١( تحت عنوان " التعليم العالي " في ص ٠٤. |
Hay más información sobre las artes alemanas en el panfleto que les dimos. | Open Subtitles | ستجد المزيد عن ألمانيا في قسم الفنون في الكتيب الذي اعطيناه لكم |