ويكيبيديا

    "في الكفاح ضد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la lucha contra
        
    • a la lucha contra
        
    • de la lucha contra
        
    • para luchar contra
        
    • de luchar contra
        
    • de lucha contra
        
    • para la lucha contra
        
    • para combatir
        
    • a luchar contra la
        
    • en la batalla contra
        
    • la lucha contra el
        
    • en nuestra lucha contra
        
    Por ello, las Naciones Unidas deben participar en la lucha contra el terrorismo. UN لذلك يجب على الأمم المتحدة أن تنخرط في الكفاح ضد الإرهاب.
    La comunidad internacional debe mantenerse fiel a su letra y espíritu y colaborar estrechamente en la lucha contra el terrorismo. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يكون على مستوى اسمه وروحه وأن يتعاون تعاونا وثيقا في الكفاح ضد الإرهاب.
    La voluntad política nacional y una alianza a nivel mundial podrían ser decisivas en la lucha contra esa forma de discriminación. UN ويمكن للإرادة السياسية الوطنية والمشاركة العالمية أن تؤدي دورا حاسما في الكفاح ضد ذلك الشكل من أشكال التمييز.
    Muchas naciones aquí representadas se han sumado a la lucha contra el terror mundial, y el pueblo de los Estados Unidos se lo agradece. UN إن العديد من الدول الممثلة هنا قد انضمت إلينا في الكفاح ضد الإرهاب العالمي، وإن شعب الولايات المتحدة لممتن لها.
    Bolivia ha logrado la autonomía política y económica en la lucha contra el narcotráfico. UN ولقد حققت بوليفيا الاستقلال الذاتي السياسي والاقتصادي في الكفاح ضد الاتجار بالمخدرات.
    A pesar de sus escasos recursos, el Estado Islámico del Afganistán ha adoptado medidas serias en la lucha contra las drogas ilícitas. UN ودولة أفغانستان اﻹسلامية، بالرغم من مواردها الضئيلة، لا تزال تتخذ تدابير جادة في الكفاح ضد المخدرات.
    La creación del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) ha permitido que la Organización desempeñara un papel central en la lucha contra las drogas. UN إن إنشاء برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات مكن المنظمة من أن تلعب دورا مركزيا في الكفاح ضد المخدرات.
    Colombianos inocentes siguen perdiendo la vida en la lucha contra las multinacionales del mal. UN إن كولومبيين أبرياء ما زالوا يفقدون حياتهم في الكفاح ضد العصابات الشريرة المتعددة الجنسية.
    Quisiéramos ver una cooperación a larga escala en la lucha contra este flagelo, esta muerte blanca. UN ونؤد أن نرى تعاونا واسع النطاق في الكفاح ضد هذه اﻵفة، آفة الموت اﻷبيض.
    Agradecemos también al Movimiento de los Países No Alineados el papel conductor que han desempeñado en la lucha contra el apartheid. UN وإننا نشعر بالامتنان أيضا لحركة عدم الانحياز لدورها الرائد في الكفاح ضد الفصل العنصري.
    Casi desde su fundación, las Naciones Unidas han desempeñado un papel decisivo en la lucha contra el apartheid. UN إن اﻷمم المتحدة منذ إنشائها تقريبا لعبت دورا حاسما في الكفاح ضد الفصل العنصري.
    Israel exhorta a la comunidad internacional a cooperar en la lucha contra la amenaza terrorista que representan esas organizaciones fundamentalistas radicales y sus patrocinadores. UN وتدعو اسرائيل المجتمع الدولي الى التعاون في الكفاح ضد الخطر اﻹرهابي الذي تشكله هذه المنظمات اﻷصولية المتطرفة ورعاتها.
    Israel exhorta a la comunidad internacional a cooperar en la lucha contra la amenaza terrorista que representan esas organizaciones fundamentalistas radicales y sus patrocinadores. UN وتدعو اسرائيل المجتمع الدولي الى التعاون في الكفاح ضد الخطر اﻹرهابي الذي تشكله هذه المنظمات اﻷصولية المتطرفة ورعاتها.
    La Asamblea General debería pedir que se hiciera un examen periódico, cada 10 años, de los logros obtenidos en la lucha contra el analfabetismo. UN وعلى الجمعية العامة أن تدعو إلى إجراء مراجعة دورية كل عشر سنوات لما أمكن تحقيقه في الكفاح ضد اﻷمية.
    Se instó al UNICEF a que se centrara en las necesidades de las niñas e incluyera a las mujeres en la lucha contra la pobreza, la malnutrición y la escasez de alimentos. UN وحث البعض اليونيسيف على تركيز الاهتمام على احتياجات الطفلة وإشراك المرأة في الكفاح ضد الفقر وسوء التغذية ونقص اﻷغذية.
    Se instó al UNICEF a que se centrara en las necesidades de las niñas e incluyera a las mujeres en la lucha contra la pobreza, la malnutrición y la escasez de alimentos. UN وحث البعض اليونيسيف على تركيز الاهتمام على احتياجات الطفلة وإشراك المرأة في الكفاح ضد الفقر وسوء التغذية ونقص اﻷغذية.
    Ya las naciones ricas del mundo parecen estar empleando a la mundialización como un pretexto para retirarse de una participación activa en la lucha contra la pobreza. UN ويبدو أن اﻷمم الغنية في العالم بدأت فعلا تستخدم العولمة ذريعة للانسحاب من المشاركة الفعالة في الكفاح ضد الفقر.
    Los soldados judíos se sumaron a la lucha contra los nazis. UN فقد شارك الجنود اليهود في الكفاح ضد النازية.
    Primero, los países que están al frente de la lucha contra el SIDA deben determinar la manera en que se proponen derrotarlo. UN أولاً، يتعين على البلدان التي تقف على الخطوط الأمامية في الكفاح ضد الإيدز أن تحدد كيف تعتزم دحره.
    De hecho, la lucha contra la pobreza y el desempleo es un requisito previo para luchar contra la producción y el uso indebido de estupefacientes. UN والواقع أن مكافحة الفقر والبطالة شرط مسبق في الكفاح ضد انتاج المخدرات واستعمالها.
    Los pueblos tienen el derecho legítimo de luchar contra la ocupación y a favor de su derecho a la libre determinación. UN وقال إن للشعوب حقا مشروعا في الكفاح ضد الاحتلال وفي الحصول على حقها في تقرير المصير.
    La nueva estrategia nacional de lucha contra el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas se ha formulado explícitamente para fortalecer las instituciones nacionales y sus bases materiales, así como para promover una mayor cooperación internacional reglamentada en esta esfera. UN والاستراتيجية الوطنية الجديدة في الكفاح ضد إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها تهدف بشكل قاطع إلى تعزيز المؤسسات الوطنية وقواعدها المادية وإلى تعزيز تعاون دولي منظم وواسع في هذا المجال.
    El Comité Especial había añadido a esos éxitos la aprobación del proyecto de convención por consenso. La nueva convención sería al mismo tiempo equilibrada y amplia y establecería modelos de referencia; por consiguiente, ofrecería buenas perspectivas para la lucha contra la corrupción. UN ومضى يقول ان اللجنة المخصصة قد أضافت إلى هذين النجاحين بالموافقة على مشروع الاتفاقية بتوافق الآراء وان الاتفاقية الجديدة ستكون متوازنة وشاملة في آن واحد وستحدد معالم فاتحة بذلك آفاقا جيدة في الكفاح ضد الفساد.
    Además de la esperanza depositada en la agricultura y la ganadería para combatir la pobreza, contamos con importantes recursos mineros y petroleros en nuestro subsuelo. UN وإلى جانب آمالنا من أجل الزراعة والعناية بالثروة الحيوانية في الكفاح ضد الفقر، نعتمد على الموارد المعدنية والنفطية في اﻷرض التشادية.
    En ese sentido, es importante establecer una distinción entre el terrorismo y el derecho de los pueblos a luchar contra la ocupación extranjera. UN وفي هذا الخصوص، فإنه من الأهمية التمييز بين الإرهاب وحق الشعوب في الكفاح ضد الاحتلال الأجنبي.
    Tenemos que adoptar medidas más permanentes requeridas en la batalla contra el tráfico ilícito de objetos del patrimonio cultural. UN ونحتاج إلى أن نتخذ المزيد من الإجراءات الدائمة اللازمة في الكفاح ضد الاتجار غير المشروع بمواد التراث الثقافي.
    La intención de asustarnos que tenían los terroristas no produjo el efecto deseado. Por el contrario, lo único que ha hecho ha sido unirnos aún más en nuestra lucha contra el terrorismo. UN إن قصد الإرهابيين من تخويفنا لن يُحدِث الأثر المنشود، بل أنه وحد صفوفنا في الكفاح ضد الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد