En el decenio de 1990 se crearon tres comisiones en el Congreso Nacional, y cuatro a nivel estatal. | UN | ففي التسعينيات، شكلت ثلاث لجان في الكونغرس الوطني بالإضافة إلى أربع لجان على مستوى الولايات. |
Por eso, he querido estar aquí, personalmente, para expresar a nombre del Gobierno de Chile y de todos los partidos políticos representados en el Congreso Nacional el apoyo irrestricto a la Unión Interparlamentaria. | UN | ولهذا السبب أردت أن أكون هنا بشخصي لكي أعرب بالنيابة عن حكومة شيلي وعن جميع اﻷحزاب السياسية الممثلة في الكونغرس الوطني عن تأييدنا غير المحدود للاتحاد البرلماني الدولي. |
En ese día se pronuncian asimismo discursos alusivos en el Congreso Nacional, las asambleas legislativas y los consejos municipales. | UN | وفي نفس ذلك اليوم، تلقى خطابات في الكونغرس الوطني والمجالس التشريعية ومجالس المدن. |
En el año 2000, el 28% de los parlamentarios del Congreso Nacional eran mujeres. | UN | وبحلول عام 2000، كان 28 في المائة من البرلمانيين في الكونغرس الوطني من النساء. |
Al respecto, el Comité toma nota del proceso que se sigue en la Cámara de Senadores del Congreso Nacional para conformar una terna para el nombramiento. | UN | وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علماً بالعملية المتبعة في الكونغرس الوطني بشأن وضع قائمة تضم ثلاثة مرشحين. |
El Comité toma conocimiento de que los anteproyectos de ley de reforma del Código Penal se están examinando en el Congreso Nacional. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه يجري حاليا مناقشة مشاريع قوانين في الكونغرس الوطني لتعديل القانون الجنائي. |
en el Congreso Nacional se han presentado diversos proyectos de ley que abordan la cuestión. | UN | وقد جرى تقديم العديد من مشاريع القوانين في الكونغرس الوطني لمعالجة المسألة. |
Se pregunta si se pueden fortalecer las estructuras destinadas a la mujer en el Congreso Nacional a fin de superar la resistencia surgida en el mismo. | UN | وتساءلت عما إذا كان من الممكن تعزيز هياكل المرأة في الكونغرس الوطني من أجل التغلب على المقاومة المصادفة هناك. |
Representación femenina en el Congreso Nacional 1962-2010 | UN | تمثيل النساء في الكونغرس الوطني 1962-2010 |
Desde luego, no proclamamos tener una democracia perfecta. Muchos aspectos deben ser aún profundizados y a ello apuntan los proyectos de cambio institucional hoy pendientes en el Congreso Nacional. | UN | وبالطبع، نحن لا ندعي أن ديمقراطيتنا كاملة، فهناك جوانب عديدة فيها لا تزال تتطلب مزيدا من الاهتمام، ومع مراعاة هذا اﻷمر، يناقش حاليا مشروع تشريع بشأن التغييرات المؤسسية في الكونغرس الوطني. |
19. en el Congreso Nacional se creó el 30 de noviembre de 1992 la Comisión de Derechos y Garantías, en el ámbito de la Cámara de Diputados de la nación. | UN | ٩١- وفي ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١، أنشأت في الكونغرس الوطني لجنة الحقوق والضمانات، في إطار مجلس نواب اﻷمة. |
Las actividades desarrolladas por esos Comités crearon el marco propicio para la celebración de debates en el Congreso Nacional sobre cuestiones relacionadas con la mujer, audiencias públicas y aprobación de legislación para la defensa y la promoción de los derechos de la mujer. | UN | ووفرت الأنشطة التي قامت بها هذه اللجان زخما لمناقشة قضايا المرأة في الكونغرس الوطني. وعقدت جلسات عامة وجرت الموافقة على تشريع يدافع عن حقوق المرأة ويعززها. |
Debido a estas reformas, en el último proceso electoral se dio un incremento en el número de mujeres electas para representar al Estado de Honduras en el Congreso Nacional. | UN | ومن شأن هذه الإصلاحات، في نهاية العملية الانتخابية أن تتيح زيادة عدد النساء المنتخبات لتمثيل دولة هندوراس في الكونغرس الوطني. |
La Secretaría Especial de Políticas para la Mujer y la Delegación de Mujeres del Congreso Nacional realizan gestiones para la aprobación de estos nuevos proyectos de ley. | UN | وتقوم الأمانة الخاصة لسياسات المرأة والمجموعة النسائية في الكونغرس الوطني بممارسة الضغط من أجل الموافقة على هذه التشريعات الجديدة. |
En mi primera participación fui expulsado del Congreso Nacional por haber dicho una frase importante, porque yo llegué al Congreso y vi a los parlamentarios que sólo estaban pensando de dónde iban a sacar plata, cuánto iban a sacar de plata, con qué motivo, y jamás los vi preocuparse de su pueblo, de su región o de su sector. | UN | في أول جلسة شاركت فيها في الكونغرس الوطني أُبعدت من الجلسة لأنني قلت شيئا مهما. قلت للأعضاء أن تفكيرهم كان محصورا في حجم مكاسبهم المالية بينما لم أرهم يوما مهتمين بشؤون مدنهم وأقاليمهم ومراكزهم. |
El Sr. Ancell Patterson dice que es ingeniero agrícola y que actualmente es miembro del Congreso Nacional de la Provincia de Santa Cruz y Presidente del Comité Provincial del partido Unión Radical. | UN | 44 - السيد أنسيل باترسون: قال إنه مهندس زراعي، وهذه هي مهنته، وهو الآن عضو في الكونغرس الوطني لإقليم سانتا كروس، ويرأس أيضا اللجنة المحلية لحزب الوحدة الراديكالي. |
La Secretaría Especial de Políticas para la Mujer y la Delegación de Mujeres del Congreso Nacional han trabajado conjuntamente en la defensa y promoción de los derechos de la mujer organizando seminarios, audiencias y debates públicos y realizando actividades en favor de la aprobación de legislación no discriminatoria. | UN | وتعمل الأمانة الخاصة لسياسات المرأة والمجموعة النسائية في الكونغرس الوطني معا من أجل الدفاع عن حقوق المرأة وتعزيز تلك الحقوق عن طريق تنظيم الحلقات الدراسية والاجتماعات والمناقشات العامة والضغط من أجل الموافقة على سن تشريع ضد التمييز. |
El Gobierno del Brasil es consciente del hecho de que el nuevo Código Civil aún contiene disposiciones discriminatorias, y está coordinando con el Poder Legislativo, particularmente con la Delegación de Mujeres del Congreso Nacional y con los movimientos de mujeres, la aprobación de nuevas propuestas para derogar esas disposiciones. | UN | وتدرك الحكومة البرازيلية أن هذه الأحكام التمييزية لا تزال موجودة في القانون المدني الجديد، ولكنها تتعاون مع السلطة التشريعية، وبخاصة المجموعة النسائية في الكونغرس الوطني والحركة النسائية، من أجل الموافقة على مقترحات جديدة تبطل تلك الأحكام. |
De conformidad con el procedimiento habitual de examen de tratados multilaterales, el Convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo fue aprobado por la Cámara Baja del Congreso Nacional en febrero de 2005. | UN | وبموجب الإجراء المعتاد للنظر في المعاهدات المتعددة الأطراف، أقر مجلس النواب في الكونغرس الوطني في شباط/فبراير 2005 اتفاقية الأمم المتحدة المعنية بقمع تمويل الإرهاب. |
Evidentemente, continúa la desigualdad e inequidad de género en cuanto a la distribución por sexo en el Congreso de la Nación. | UN | ومن الواضح أن عدم المساواة وعدم الإنصاف بين الجنسين ما زالا مستمرين فيما يتعلق بتوزيع المقاعد حسب الجنس في الكونغرس الوطني. |
Por último, celebra informar de que en las recientes elecciones al Congreso de la República han resultado elegidas 19 personas indígenas. | UN | وأعربت المتكلمة في الأخير عن سرورها بأن تبلغ بأن 19 شخصا من أبناء الشعوب الأصلية انتخبوا في الكونغرس الوطني في الانتخابات الأخيرة. |