Esos textos garantizan el derecho a la asistencia judicial recíproca en el Congo, en materia tanto civil como penal. | UN | ويكفل هذان النصان الحق في الحصول على المساعدة القضائية في الكونغو في المسائل المدنية والجنائية على السواء. |
Al comparar la intervención de las Naciones Unidas en el Congo en 1960 con la actual se observan varias similitudes, entre ellas la incansable dedicación de los cascos azules a la causa de la paz. | UN | وتكشف المقارنة بين تدخل الأمم المتحدة في الكونغو في عام 1960 وتدخلها الذي يجري الآن عن عدد من أوجه الشبه، بما في ذلك التفاني الدؤوب في قضية السلام المتمثل في أداء ذوي الخوذ الزرق. |
Desde la primera misión de las Naciones Unidas en el Congo en 1960, Sri Lanka ha podido hacer una modesta contribución de contingentes a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | 25 - وأضاف قائلاً إنه بدءاً ببعثة الأمم المتحدة الأولى في الكونغو في عام 1960، تمكنت سري لانكا من تقديم مساهمة متواضعة من القوات إلى عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
En ese período de seis meses, el presidente Iyamuremye de las FDLR se comunicó con cuatro contactos en Bélgica en 28 ocasiones diferentes, dos contactos en Francia en 13 ocasiones, un contacto en Noruega en nueve ocasiones, un contacto en el Congo en 22 ocasiones y otro contacto en los Países Bajos en tres ocasiones. | UN | وخلال فترة الستة أشهر، أجرى رئيس القوات الديمقراطية أياموريمي اتصالات مع أربع معارف في بلجيكا في 28 مناسبة منفصلة، وباثنين من المعارف في فرنسا 13 مرة، وبأحد المعارف في النرويج في تسع مناسبات، وبأحد المعارف في الكونغو في 22 مناسبة، وبأحد المعارف الآخرين بهولندا في ثلاث مناسبات. |
La campaña mundial en materia de derechos humanos y humanitarios orquestada contra la Alianza de Fuerzas Democráticas para la Liberación del Congo y contra el Gobierno de Su Excelencia el Presidente Laurent-Désiré Kabila no puede menos que recordarnos la deplorable y desafortunada intervención de las Naciones Unidas en el Congo en 1960. | UN | إن الحملة العالمية لحقوق اﻹنسان والحقوق اﻹنسانية التي جرى تنسيقها ضد تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو وضد حكومة فخامة الرئيس السيد لوران ديزيريه كابيلا تذكرنا بصورة أو بأخرى بتدخل اﻷمم المتحدة المؤسف والذي يبعث على اﻷسى في الكونغو في عام ١٩٦٠. |
78. El informe es equivocado cuando califica de mercenarios al contingente de soldados angoleños, ya que ese contingente se encuentra en el Congo en el marco de la aplicación de acuerdos bilaterales. | UN | ٧٨ - فقد ضل التقرير طريقه عندما وصف وحدة الجنود اﻷنغوليين بالمرتزقة، فهذه الوحدة موجودة في الكونغو في إطار تطبيق الاتفاقات الثنائية. |
Sin embargo, es necesario distinguir entre los actos cometidos en el extranjero por nacionales o extranjeros residentes en el Congo en países que han suscrito acuerdos de asistencia judicial y jurídica recíproca, y los cometido en países con los que no se hayan concertado esos acuerdos de asistencia. | UN | بيد أنه ينبغي التمييز بين الأفعال التي يقترفها المواطنون أو الأجانب المقيمون في الكونغو في بلدان تربطها بنا اتفاقات تعاون قضائي وقانوني وبين الأفعال التي يقترفونها في بلدان لا تربطنا بها اتفاقات تعاون. |
A este respecto, cabría recordar que en la segunda reunión de expertos se señaló que la legislación de Bélgica era un ejemplo de prácticas legislativas recomendadas que aplicaban las resoluciones del Consejo de Seguridad con respecto a la participación de mercenarios belgas en el Congo en los años sesenta, y codificaba en el plano nacional determinadas disposiciones de la Convención de 1989. | UN | وفي هذا الصدد، يجدر بالتذكير أن اجتماع الخبراء الثاني ساق التشريع البلجيكي باعتباره مثالاً على أفضل الممارسات التشريعية التي نفذت قرارات مجلس الأمن بشأن مشاركة مرتزقة بلجيكيين في الكونغو في الستينات من القرن الماضي، وأدرجت في القانون المحلي أحكاماً محددة من اتفاقية عام 1989. |
La secretaría y el Centro de Coordinación del Convenio de Basilea en Nigeria participaron en la undécima reunión de la AMCEN, celebrada en el Congo en mayo de 2006. | UN | شاركت الأمانة ومركز تنسيق اتفاقية بازل، نيجيريا في الدورة الحادية عشر للمؤتمر الوزاري الأفريقي للبيئة الذي عقد في الكونغو في أيار/مايو 2006. |
La secretaría y el Centro de Coordinación del Convenio de Basilea en Nigeria participaron en la undécima reunión de la AMCEN, celebrada en el Congo en mayo de 2006. | UN | شاركت الأمانة ومركز تنسيق اتفاقية بازل، نيجيريا في الدورة الحادية عشر للمؤتمر الوزاري الأفريقي للبيئة الذي عقد في الكونغو في أيار/مايو 2006. |
La carga que soportan las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas continúa aumentando. Durante sus primeros 40 años, el Consejo de Seguridad estableció solo 1 operación de mantenimiento de la paz en África, la Operación de las Naciones Unidas en el Congo, en 1960, lo que contrasta con el período de 1989 a 2011, durante el cual se encomendaron mandatos a 25 operaciones en África. | UN | ولا يزال العبء الواقع على عاتق عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام يزداد؛ فخلال السنوات الأربعين الأولى من عمله، لم يُنشئ مجلس الأمن إلا عملية واحدة لحفظ السلام في أفريقيا، هي عملية الأمم المتحدة في الكونغو في عام 1960، مقارنةً بالفترة من عام 1989 إلى عام 2011، التي أمر فيها بنشر 25 عملية في أفريقيا. |
Con este programa, la UNESCO contribuyó con éxito a la reconciliación de distintas facciones políticas en el Congo en diciembre de 1994 y al establecimiento de una " Maison de la Paix " en Burundi, también en diciembre de 1994, con el objetivo de fortalecer el frágil proceso hacia la paz nacional en ese país. | UN | وفي إطــار هــذا البرنامــج، أسهمـت اليونسكو، بنجــاح، في التوفيق بين الفصائل السياسية المختلفة في الكونغو في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، وفي إنشاء " بيت السلام " في بوروندي في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ أيضا بهدف تعزيز العملية الوطنية الهشة التي تهدف إلى تحقيق السلام في ذلك البلد. |
3. Decide recomendar que la Comisión de Derechos Humanos examine la situación de los derechos humanos en el Congo en su próximo período de sesiones y, si la Comisión no puede tomar ninguna medida sobre la situación de los derechos humanos en el Congo, prosiga el examen de la cuestión en su 50º período de sesiones con arreglo al mismo tema del programa. | UN | ٣- تقرر أن توصي لجنة حقوق اﻹنسان بالنظر في حالة حقوق اﻹنسان في الكونغو في دورتها القادمة، وإذا تعذر على اللجنة اتخاذ إجراء بصدد حالة حقوق اﻹنسان في الكونغو، أن تواصل هي النظر في المسألة في دورتها الخمسين في إطار نفس بند جدول اﻷعمال. |
Como tributo a esos hombres y mujeres, el Consejo de Seguridad decidió, en su resolución 1121 (1997), establecer la Medalla Dag Hammarskjöld, que lleva el nombre del segundo Secretario General, quien murió en una misión de las Naciones Unidas en el Congo en 1961. | UN | وتكريما ﻷولئك الرجال والنساء، قرر مجلس اﻷمن )في قراره ١١٢١ )١٩٩٧(( إنشاء ميدالية داغ همرشولد، التي سميت باسم اﻷمين العام الثاني الذي لقي هو نفسه حتفه أثناء اضطلاعه بمهمة في الكونغو في عام ١٩٦١. |
El crédito de 12.000 dólares se destinaría a sufragar los servicios de un especialista en gestión de información cultural y de archivos a fin de preparar una exposición en línea de archivos de la Operación de las Naciones Unidas en el Congo (en formato digital). | UN | 531 - ويغطي الاعتماد البالغ 000 12 دولار تكاليف دعم أخصائي إدارة المعلومات الثقافية/المحفوظات ليضطلع بتصميم معرض على شبكة الإنترنت لسجلات محفوظات عملية الأمم المتحدة في الكونغو (في شكل رقمي). |
Funcionarios angoleños visitaron a los refugiados de esa nacionalidad en el Congo en septiembre de 1995 y aprovecharon la celebración de una reunión tripartita sobre la repatriación de refugiados angoleños (Lusaka, 18 a 20 de julio de 1995) para visitar el asentamiento de refugiados angoleños en Maheba. | UN | وزار مسؤولون أنغوليون اللاجئين اﻷنغوليين في الكونغو في أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، واستغلوا اجتماعاً ثلاثياً لعودة اللاجئين اﻷنغوليين الى الوطن )لوساكا، ٨١ الى ٠٢ تموز/يوليه ٥٩٩١( لزيارة مستوطنة ماهيبا للاجئين اﻷنغوليين. |
107. En respuesta a esas alegaciones generales, el Gobierno del Congo declaró que el Grupo de Trabajo no tiene razón en hacer observaciones sobre esta cuestión a causa de que la Comisión de Derechos Humanos concluyó su examen de la situación de los derechos humanos en el Congo en su 57º período de sesiones. | UN | 107- ورداً على مجمل هذه الادعاءات، ذكرت حكومة الكونغو أن الفريق العامل لا يملك أي مسوغ للتعليق على هذه المسألة لأن " لجنة حقوق الإنسان انتهت من النظر في حالة حقوق الإنسان في الكونغو في دورتها السابعة والخمسين " . |
El Comité observa que el autor declara que sus actividades políticas en el Congo, en Côte d ' Ivoire y en Suiza, así como su parentesco con el Presidente del CERDEC de Rusia-CEI, lo pondrían en peligro de ser perseguido, sin presentar sin embargo pruebas que demuestren su participación activa en un partido político o la realización de actividades políticas que puedan justificar su temor a ser perseguido. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يدفع بأن أنشطته السياسية في الكونغو وكوت ديفوار وسويسرا، فضلاً عن صلة القرابة التي تربطه بالسيد ج. د. ب.، رئيس رابطة إعادة إرساء الديمقراطية في الكونغو في روسيا، قد تعرضه لخطر الاضطهاد، ولم يقدم أدلة على دوره النشط في حزب سياسي أو أنشطته السياسية التي يرجح أن تبرر خوفه من الاضطهاد. |