ويكيبيديا

    "في الكويت أثناء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en Kuwait durante
        
    • de Kuwait durante
        
    • en Kuwait en
        
    Posteriormente dispusieron el envío de sus pertenencias, que habían permanecido en Kuwait durante el período de la invasión y ocupación por el Iraq. UN واتخذا بعد ذلك ترتيبات لشحن متعلقاتهما عن طريق البحر التي بقيت في الكويت أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Así pues, las pérdidas de propiedades del ejército, en particular, que se encontraban en Kuwait durante el período de la ocupación, son en principio indemnizables. UN ولذلك، على وجه الخصوص، فإن خسائر تلك الأصول العسكرية التي كانت توجد في الكويت أثناء فترة الاحتلال قابلة، في الظاهر، للتعويض.
    En total, los supervisores entrevistaron a más de 100 víctimas, testigos y familiares de los kuwaitíes desaparecidos, incluso a personas que se habían quedado en Kuwait durante la ocupación. UN وقد أجرى المراقبان مقابلات مع أشخاص يزيد عددهم في مجموعهم عن ١٠٠ شخص من الضحايا والشهود وأفراد أسر الكويتيين المفقودين، ومنهم أشخاص ظلوا في الكويت أثناء الاحتلال.
    Dos reclamantes con oficinas centrales en los Estados Unidos hicieron pagos adicionales a los empleados de su oficina de Kuwait, como incentivo para que siguieran en Kuwait durante su ocupación por el Iraq. UN ودفع اثنان من أصحاب المطالبات، مكتباهما الرئيسيان في الولايات المتحدة، مبالغ إضافية لموظفي مكتب الكويت كحوافز لمواصلة العمل في الكويت أثناء الاحتلال العراقي.
    Aunque estos gastos se realizaron después de la liberación de Kuwait, fueron consecuencia general de la destrucción del territorio de Kuwait durante su invasión y ocupación por el Iraq e inmediatamente después. UN ومع أنه تم تكبد هذه التكاليف عقب تحرير الكويت، فقد نتجت إلى حد كبير عن تدمير المناظر الطبيعية في الكويت أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت وبعدهما مباشرة.
    216. En la notificación enviada a tenor del artículo 34, se pidió a ABB Management que proporcionara pruebas de que el empleado era propietario de los bienes perdidos y de que esos bienes se encontraban en Kuwait en el período pertinente. UN 216- وطُلب إلى الشركة، في الإخطار المنصوص عليه في المادة 34 من القواعد، تقديم أدلة تثبت أن الموظف كان يملك البنود المفقودة وأنها كانت في الكويت أثناء الفترة ذات الصلة.
    El reclamante afirmó que de haber estado presente en Kuwait durante el período de la ocupación, habría estado en una mejor posición para defenderse ante el tribunal y, por consiguiente, evitar la pérdida. UN ويزعم المطالب أنه لو كان موجوداً في الكويت أثناء فترة الاحتلال لأصبح في وضع أفضل للدفاع عن نفسه أمام المحكمة وبذا يتجنب الخسارة.
    La falta de progreso se debía a que el Iraq se había negado a cooperar devolviendo la información que tenía en su poder sobre 605 personas detenidas en Kuwait durante su ocupación. UN ويعزى ذلك إلى رفض العراق التعاون مع اللجنة بتزويدها بالمعلومات التي في حوزته بخصوص 605 أشخاص كانوا معتقلين في الكويت أثناء احتلالها.
    Así pues, las pérdidas de propiedades del ejército, en particular, que se encontraban en Kuwait durante el período de ocupación, son en principio indemnizables. UN ولذلك، على وجه الخصوص، فإن خسائر تلك الأصول العسكرية التي كانت تقع في الكويت أثناء فترة الاحتلال قابلة، في الظاهر، للتعويض.
    187. El Ministerio de Defensa afirma que perdió tres barcazas de desembarco en Kuwait durante el período de ocupación. UN 187- وتذكر وزارة الدفاع أنها فقدت ثلاثة زوارق رسو في الكويت أثناء فترة الاحتلال.
    191. El Ministerio de Defensa afirma que perdió seis lanchas de servicio en Kuwait durante el período de ocupación. UN 191- وتدعي وزارة الدفاع أنها فقدت ستة مراكب إطلاق خدمية في الكويت أثناء فترة الاحتلال.
    Específicamente, el reclamante no ha presentado pruebas de que los dinares iraquíes fueran retirados de sus cuentas bancarias en Kuwait durante la ocupación, ni tampoco de las circunstancias de las supuestas retiradas o de los importes retirados. UN وبصفة خاصة، لم يقدم صاحب المطالبة أدلة على أن الدنانير العراقية قد صُرفت من حساباته المصرفية في الكويت أثناء الاحتلال، أو أدلة على ملابسات عمليات السحب المدعاة أو المبالغ المسحوبة.
    Asimismo, en un registro de personas detenidas en Kuwait durante la ocupación que se había recuperado, los iraquíes habían consignado información falsa, como demostraba la identificación de los restos, acerca de las verdaderas circunstancias en que se produjo la muerte de esas personas. UN وكذلك جاء في سجل أمكن العثور عليه لأشخاص اعتقلوا في الكويت أثناء الاحتلال معلومات كاذبة، كما أثبتت عمليات التعرف على الرفات، قدمها العراقيون بخصوص الملابسات الفعلية لوفاة ذلك الشخص.
    Las 26 reclamaciones tenían un rasgo similar, a saber, habían sido presentadas por reclamantes con pasaporte jordano que permanecieron en Kuwait durante el período de presentación regular y con respecto a los cuales el Grupo había elaborado directrices específicas. UN فجميع المطالبات ال26 تنطوي على نمط حقيقة متماثلة هي أن أصحاب المطالبات لديهم جوازات سفر أردنية وبقوا في الكويت أثناء فترة التقديم العادية التي وضع الفريق مبادئ توجيهية محددة بشأنها.
    El estudio electrónico reveló que muy pocas personas residentes en Kuwait durante el período de presentación regular habían presentado reclamaciones por conducto del Gobierno de Jordania. UN وبيّن الاستقصاء الإلكتروني أن عدداً ضئيلاً من الأفراد الذين كانوا يقيمون في الكويت أثناء فترة التقديم النظامية قدم مطالبات عن طريق الحكومة الأردنية.
    El Gobierno afirmó que esta reclamante particular es ciudadana suya, es decir, que tiene en su posesión copias de los documentos de identidad completos de la reclamante y que los sellos de salida que figuran en su pasaporte prueban que estuvo en Kuwait durante el período pertinente. UN وأكدت الحكومة أن صاحبة المطالبة الخاصة هذه هي إحدى مواطناتها، وأنها تحوز نسخا لكامل اﻷوراق التي تثبت شخصيتها، وان أختام الخروج الرسمية الموجودة في جواز سفرها تثبت انها كانت متواجدة في الكويت أثناء الفترة الزمنية ذات الصلة بالموضوع.
    80. Austria, la India y los Estados Unidos de América reclaman indemnización por no haber podido disfrutar del uso de las residencias de funcionarios en Kuwait durante el período de ocupación del país cuyo alquiler se había pagado antes de la invasión. UN ٠٨ - وتطلب النمسا والهند والولايات المتحدة تعويضا عن خسارة منشؤها عدم الاستفادة من عقود إيجار مساكن الموظفين في الكويت أثناء فترة احتلالها والتي كان إيجارها قد تم دفعه قبل الغزو.
    248. El Grupo examinó los correspondientes antecedentes fácticos y, en particular, las pruebas que se indican en el capítulo II supra en relación con la destrucción masiva de diferentes tipos de bienes en Kuwait durante la invasión y ocupación por el Iraq. UN ٨٤٢- وقد نظر الفريق في الوقائع المرجعية ذات الصلة، خاصة أدلة التدمير الكامل لمختلف أنواع الممتلكات في الكويت أثناء غزو العراق واحتلاله له الواردة في الفصل الثاني أعلاه.
    80. Austria, la India y los Estados Unidos de América reclaman indemnización por no haber podido disfrutar del uso de las residencias de funcionarios en Kuwait durante el período de ocupación del país cuyo alquiler se había pagado antes de la invasión. UN ٠٨- وتطلب النمسا والهند والولايات المتحدة تعويضاً عن خسارة منشؤها عدم الاستفادة من عقود إيجار مساكن الموظفين في الكويت أثناء فترة احتلالها والتي كان إيجارها قد تم دفعه قبل الغزو.
    Por último, distribuyó voluntariamente una parte de sus existencias entre la población de Kuwait durante el período de la ocupación. UN وأخيراً فإنه وزع طوعياً قدراً من رصيده النقدي على عامة الجمهور في الكويت أثناء فترة الاحتلال.
    " Informe del Secretario General en que se estiman el alcance y la naturaleza del daño infligido a la infraestructura de Kuwait durante la ocupación iraquí " (S/22535) UN هو " تقرير الأمين العام عن مدى وطبيعة الأضرار اللاحقة بالهياكل الأساسية في الكويت أثناء الاحتلال العراقي " (S/22535)
    Son especialmente importantes para la reclamación las observaciones formuladas en el primer informe presentado al Secretario General de las Naciones Unidas en relación con las necesidades humanitarias surgidas en Kuwait en las condiciones inmediatamente posteriores a la crisisS/22409. UN ومما له صلة وثيقة بالمطالبة الملاحظات المبداة في التقرير اﻷول المقدم من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة عن الاحتياجات اﻹنسانية في الكويت أثناء الفترة التي تلت اﻷزمة مباشرة)٨(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد