ويكيبيديا

    "في الكيفية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la forma en
        
    • la manera en
        
    • el modo en
        
    • en cómo
        
    • del modo en
        
    • en la manera
        
    • las formas en
        
    • sobre cómo
        
    • en la forma
        
    • la manera de
        
    Pero también debe ser una oportunidad para reflexionar sobre la forma en que podemos cumplir mejor nuestros deberes y responsabilidades. UN لكن العام يجب أن يكون أيضا فرصة للتأمل في الكيفية التي يمكننا بها تحسين الوفاء بواجباتنا ومسؤولياتنا.
    En la reunión de alto nivel que se celebró en la primavera de este año, el Consejo consideró la forma en que esto debía realizarse. UN وقد أمعن المجلس النظر خلال الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقده في ربيع هذا العام في الكيفية التي يمكن أن يتم بها ذلك.
    Sugirió que los participantes reflexionaran sobre la forma en que podía ampliarse aún más la cooperación internacional en el marco de los derechos humanos. UN وقال إن المشاركين ينبغي أن يفكروا في الكيفية التي يمكن بها إقامة تعاون دولي في إطار حقوق الإنسان.
    Este enfoque incoherente para hacer frente a los problemas ambientales ha conducido a la fragmentación de la manera en que la comunidad internacional, entre otras cosas: UN وقد أفضى هذا النهج التجزيئي في معالجة القضايا البيئية إلى تشتت في الكيفية التي عمل بها المجتمع الدولي من جملة أمور على:
    Quizá resulte conveniente examinar la manera en que se pueden dar incentivos a quienes cuentan con la capacidad de dedicar sus esfuerzos al desarrollo de la tecnología adecuada. UN وربما يجدر بنا أن ننظر في الكيفية التي يمكن بها تقديم الحوافز إلى أولئك الذين يمتلكون القدرة على تكريس جهودهم في تطوير التكنولوجيا المناسبة.
    Debemos reflexionar sobre el modo en que la verificación puede reaccionar ante estas tendencias y cuáles son las opciones. UN وينبغي أن نفكر في الكيفية التي يمكن بها للتحقق أن يستجيب لتلك التوجهات، وفي الخيارات المتاحة.
    Paso mucho tiempo pensando en cómo está cambiando el panorama social, cómo las nuevas tecnologías crean nuevas restricciones y nuevas oportunidades para las personas. TED أقضي وقتا كبيرا أفكر في الكيفية التي يتغير به الشكل الإجتماعي, وكيف أن التقنيات تخلق قيودا جديدة وفرصا جديدة للناس.
    No obstante, entendieron que era útil realizar un examen de la forma en que se había hecho en casos concretos en la práctica. UN غير أنها ارتأت فائدة النظر في الكيفية التي تم بها تناول حالات إفرادية في الممارسة.
    Algunas ONG recomendaron que los órganos creados en virtud de tratados examinaran la forma en que sus recomendaciones podrían utilizarse en ese proceso. UN وأوصى بعض المنظمات غير الحكومية بأن تنظر الهيئات المنشأة بمعاهدات في الكيفية التي يمكن بها استعمال توصياتها في تلك العملية.
    El carácter universal, inalienable e indivisible de los derechos humanos está muy bien demostrado en la forma en que el Foro ha ejecutado su mandato. UN وتتجلى عالمية حقوق الإنسان واستحالة التصرف بها وتجزئتها بشكل جيد في الكيفية التي يضطلع بها المنتدى بولايته.
    Se sugirió que se examinara la forma en que se resolvía este problema en otros sectores. UN واقتُرح النظر في الكيفية التي تُعالج بها هذه المشكلة في القطاعات الأخرى.
    El problema radica en la forma en que surgió la cuestión. UN فالمشكلة تكمن في الكيفية التي أُثيرت بها المسألة.
    También estamos estudiando la forma en que podremos seguir desempeñando una función de apoyo en la próxima etapa. UN ونبحث أيضا في الكيفية التي تمكننا من مواصلة أداء دور مساند في المرحلة المقبلة.
    La medida en que el mundo descubra y abrace la paz se reflejará en la manera en que encare las otras amenazas para la humanidad. UN إن مدى الشوط الذي قطعه العالم في اكتشاف السلام واحتضانه سيتجلى في الكيفية التي يتصدى بها لتحديات أخرى تواجهها البشرية.
    La Comisión debería examinar la manera en que puede facilitar que se avance hacia ese objetivo. UN وينبغي للجنة أن تنظر في الكيفية التي يمكن بها تيسير التقدم في اتجاه هذا الهدف.
    En particular, se debe vincular el cambio climático con cuestiones que afectan a la manera en que se gane la vida la población. UN وبصفة خاصة، ينبغي ربط قضايا تغير المناخ بالمسائل التي تؤثر في الكيفية التي يؤمن بها الناس سبل عيشهم.
    En este sentido, sería útil examinar el modo en que estos países trataron el caso. UN وسيكون من المفيد في هذا الصدد النظر في الكيفية التي عولج بها هذا الملف في تلك البلدان.
    La ONUDI es un valioso asociado estratégico y debería examinar el modo en que podría ayudar a que se hagan progresos con ese programa de trabajo. UN واليونيدو شريك استراتيجي له قيمته، وينبغي لها أن تنظر في الكيفية التي يمكن بها أن تساعد على المضي بالبرنامج إلى الأمام.
    Su único interés está en cómo sus cerebros lidian con los riesgos de apostar, un acto que no tiene sesgo político intrínseco. Open Subtitles اهتمامه الوحيد في الكيفية التي تتعامل بها ادمغتهم مع قبول مخاطر القمار، الفعل الذي ليس له ميل سياسي جوهري
    En primer lugar, esto conllevaba el examen del modo en que la policía trataba las acusaciones y la necesidad de pruebas forenses. UN فأولاً، ينطوي هذا الأمر على النظر في الكيفية التي تتعامل بها الشرطة مع المزاعم والحاجة إلى إثباتات شرعية.
    40. Invita a la Organización Mundial del Comercio a que estudie las formas en que podría contribuir a la aplicación del Programa de Acción, incluidas las actividades en cooperación con el sistema de las Naciones Unidas; UN ٤٠ - تدعو منظمة التجارة العالمية إلى أن تنظر في الكيفية التي يمكن أن تسهم بها في تنفيذ برنامج العمل، بما في ذلك اﻷنشطة التي تضطلع بها بالتعاون مع منظومة اﻷمم المتحدة؛
    La elaboración de un convenio tendría como finalidad disipar toda duda sobre cómo el derecho ha de considerar determinados actos. UN وعلى هذا فإن ما يجب توخيه في إعداد الإتفاقية هو عدم ترك أي مجال للشك في الكيفية التي ينظر بها القانون إلى أعمال معينة.
    La religión y la cultura definen al hombre y a la mujer e influyen en la forma de interactuar y relacionarse. UN ويشكل الدين والثقافة هوية الرجال والنساء، وهما يؤثران في الكيفية التي نتفاعل ونتواصل بها مع بعضنا البعض.
    Es decisivo y urgente hallar la manera de crear capacidad para hacer frente a esta situación extraordinaria. UN ولا بد أن ننظر بشكل عاجل في الكيفية التي يمكننا بها بناء القدرات بغية معالجة هذا الوضع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد