ويكيبيديا

    "في المؤتمرات الدولية الرئيسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las principales conferencias internacionales
        
    • en grandes conferencias internacionales
        
    • en importantes conferencias internacionales
        
    • en las grandes conferencias internacionales
        
    • en conferencias internacionales
        
    Esta constante reducción de recursos para el desarrollo amenaza así con socavar los esfuerzos por cumplir las metas y objetivos para la erradicación de la pobreza convenidos en las principales conferencias internacionales celebradas recientemente. UN وبالتالي فإن هذا الخفض المتواصل لموارد التنمية يهدد بتقويض الجهود الرامية إلى بلوغ أهداف ومقاصد القضاء على الفقر التي تمت الموافقة عليها في المؤتمرات الدولية الرئيسية المعقودة حديثا.
    La solución a esos problemas exige un firme compromiso político de poner en práctica las medidas recomendadas en las principales conferencias internacionales del decenio de 1990. UN ويتطلب حل هذه المشكلات التزاما سياسيا ثابتا بتنفيذ التدابير الموصى بها في المؤتمرات الدولية الرئيسية التي عقدت في التسعينات.
    5. Nigeria acoge con satisfacción la participación de la ONUDI en las principales conferencias internacionales como forma de realzar la imagen de la Organización. UN 5- وأردف قائلا ان نيجيريا ترحب بمشاركة اليونيدو في المؤتمرات الدولية الرئيسية كوسيلة لتعزيز مكانة المنظمة.
    Todos los miembros han notado un deterioro en la prestación de servicios de la Secretaría en los últimos años, debido al hecho de que el personal de la Secretaría ha sido asignado con frecuencia a trabajar en grandes conferencias internacionales. UN وإن جميع اﻷعضاء قد لاحظوا تدهورا في الخدمات التي تقدمها اﻷمانة العامة في السنوات اﻷخيرة، نظرا لتكليف موظفي اﻷمانة العامة على نحو متكرر بالعمل في المؤتمرات الدولية الرئيسية.
    La importancia de la relación entre el desarrollo, el comercio y la integración de los países en desarrollo en la economía mundial también ha sido reconocida en importantes conferencias internacionales. UN وقد اعترف أيضا في المؤتمرات الدولية الرئيسية بأهمية العلاقة بين التنمية والتجارة وإدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Al mismo tiempo, existe el riesgo de que los compromisos concertados en las grandes conferencias internacionales celebradas recientemente no se puedan cumplir cabalmente. UN وفي الوقت ذاته، هناك الخطر المتمثل في إمكانية عدم الوفاء بالكامل بالالتزامات المتفق عليها في المؤتمرات الدولية الرئيسية اﻷخيرة.
    :: El premio se publicitará en las principales conferencias internacionales sobre recursos hídricos o desarrollo sostenible, como el Simposio sobre los Recursos Hídricos de Estocolmo y los Foros Mundiales del Agua. UN :: سيتم النشر في المؤتمرات الدولية الرئيسية بشأن المياه أو التنمية المستدامة، مثل لجنة التنمية المستدامة وندوة ستوكهولم للمياه والمنتديات العالمية للمياه.
    La comunidad internacional tenía que emprender iniciativas comunes para crear un orden económico internacional equitativo y justo y cumplir los compromisos contraídos en las principales conferencias internacionales. UN ولا بد للمجتمع الدولي من بذل جهود متضافرة لإقامة نظام اقتصادي دولي عادل والوفاء بالالتزامات المتعهد بها في المؤتمرات الدولية الرئيسية.
    El largo camino para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio justifica el esfuerzo sin precedentes de cumplir con los compromisos que asumimos en las principales conferencias internacionales. UN إن الطريق الطويل إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يبرر بذل جهد غير مسبوق للوفاء بالالتزامات التي قطعناها في المؤتمرات الدولية الرئيسية.
    La CARICOM considera alentador que continúe la expansión de la base de recursos del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM), que mejore su ritmo de ejecución de programas y que sus actividades de promoción continúen incorporando una perspectiva definida en función de los sexos en las principales conferencias internacionales y la labor de los organismos competentes de las Naciones Unidas. UN والاتحاد الكاريبي سعيد بأن قاعدة موارد صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة مستمرة في التوسع، وأن معدل تنفيذه للبرامج يتحسن، وأن أنشطة الدعوة التي يقوم بها مستمرة في ادخال منظور المساواة بين الجنسين في المؤتمرات الدولية الرئيسية وفي أعمال وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    En cambio, ha aumentado la participación de los países industrializados en las principales conferencias internacionales y en los programas de becas organizados por el UNITAR, así como en los nuevos programas de educación a distancia. UN ولكن لا ينطبق هذا على الاشتراك من جانب البلدان الصناعية نتيجة لتزايد اشتراكها في المؤتمرات الدولية الرئيسية وبرامج الزمالات التي ينظمها المعهد ونتيجة أيضا لارتفاع مستوى التسجيل في برامج المعهد الجديدة للتعلم عن بعد.
    En cambio, ha aumentado la participación de los países industrializados en las principales conferencias internacionales y en los programas de becas organizados por el UNITAR, así como en los nuevos programas de educación a distancia. UN ولكن لا ينطبق هذا على الاشتراك من جانب البلدان الصناعية نتيجة لتزايد اشتراكها في المؤتمرات الدولية الرئيسية وبرامج الزمالات التي ينظمها المعهد ونتيجة أيضا لارتفاع مستوى التسجيل في برامج المعهد الجديدة للتعلم عن بعد.
    Mediante la reforma se propone establecer una nueva estructura de dirección y gestión y a través de ella una cultura encaminada a lograr una mayor unidad de propósito, coherencia en los esfuerzos y agilidad para responder a los objetivos expresados en las principales conferencias internacionales y, por último y fundamentalmente, en la Declaración del Milenio. UN ويسعى الإصلاح لإرساء قيادة جديدة وهيكل إداري جديد، ومن خلاله، إرساء ثقافة تؤدي إلى المزيد من وحدة الهدف، واتساق الجهد، وسرعة التصرف للوفاء بالأهداف المعلَنة في المؤتمرات الدولية الرئيسية وأخيراً وليس آخراً إعلان الألفية.
    Participación en grandes conferencias internacionales UN المشاركة في المؤتمرات الدولية الرئيسية
    Participación en grandes conferencias internacionales UN المشاركة في المؤتمرات الدولية الرئيسية
    IV. Participación en grandes conferencias internacionales UN رابعا - المشاركة في المؤتمرات الدولية الرئيسية
    Los Informes sobre el mercado, así como las actividades del Fondo Fiduciario, se presentaron en importantes conferencias internacionales sobre el mineral de hierro y sobre las materias primas destinadas a la fabricación de acero. UN وقد تم عرض تقارير السوق، فضلاً عن أنشطة الصندوق الاستئماني في المؤتمرات الدولية الرئيسية المعنية بركاز الحديد والمواد الخام لصناعة الصلب.
    El reconocimiento por los gobiernos del carácter especial del movimiento cooperativista y de las ventajas de la acción conjunta de este movimiento y el sector público queda claramente reflejado en los compromisos contraídos y las estrategias adoptadas en importantes conferencias internacionales recientes. UN ٧١ - إن اعتراف الحكومات بالطابع الخاص للحركة التعاونية وباستصواب إقامة شراكة ناجحة بين هذه الحركة والقطاع العام يتجلى بوضوح فيما أعطي من التزامات واعتمد من استراتيجيات في المؤتمرات الدولية الرئيسية اﻷخيرة.
    Las Naciones Unidas, por su parte, deben promover el diálogo y las consultas para fomentar el desarrollo económico internacional y deben seguir ocupándose de prevenir los efectos negativos de la globalización, y de impulsar la reforma del sistema financiero internacional y el cumplimiento de los compromisos contraídos en las grandes conferencias internacionales. UN وعلى الأمم المتحدة، من جانبها، تشجيع الحوار والتشاور دعما للتنمية الاقتصادية الدولية، والاستمرار في الحرص على منع الآثار السلبية للعولمة، وتعزيز إصلاح النظام المالي الدولي، والوفاء بالتعهدات الملتزم بها في المؤتمرات الدولية الرئيسية.
    Las organizaciones no gubernamentales han sido también sumamente eficaces influyendo por intermedio de las delegaciones nacionales en la determinación de las posiciones de los países en conferencias internacionales de importancia. UN وأبدت المنظمات غير الحكومية أيضا فعالية فائقة في العمل من خلال الوفود الوطنية من أجل بلورة المواقف الوطنية في المؤتمرات الدولية الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد