Por lo demás, la delegación del Brasil reafirma las opiniones que sostuvo en la Quinta Conferencia de las Altas Partes Contratantes. | UN | وفيما عدا ذلك، يؤكد الوفد البرازيلي مجدداً مواقفه التي أعرب عنها في المؤتمر الخامس للأطراف المتعاقدة السامية. |
Colombia reitera su compromiso con la cooperación regional, reconoce iniciativas regionales como la labor de la Conferencia Espacial de las Américas y apoya los objetivos contenidos en la Declaración y Plan de Acción aprobados en la Quinta Conferencia. | UN | وتكر كولومبيا تأكيد التزامها بالتعاون الإقليمي؛ وتعرب عن تقديرها للجهود الإقليمية مثل مؤتمر الفضاء للأمريكيتين، وتؤيد الأهداف الواردة في الإعلان وخطة العمل المعتمدين في المؤتمر الخامس. |
En 2008, se aprobó la Declaración de Rabat en la Quinta Conferencia de Ministros de Justicia de los países de habla francesa de África sobre la aplicación de instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo. | UN | وفي عام 2008، اعتمد في المؤتمر الخامس لوزراء العدل بالبلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية، إعلان الرباط الخاص بتنفيذ الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب. |
A corto plazo, nuestros esfuerzos deberían centrarse en aumentar el número de Estados que participarán en la Quinta Conferencia de Estados Partes, que se celebrará en Viena en octubre. | UN | وفي الأجل القصير، ينبغي أن تركز جهودنا على زيادة عدد الدول المشاركة في المؤتمر الخامس للدول الأطراف الذي سيعقد في فيينا في تشرين الأول/أكتوبر المقبل. |
1995 Representante de los tribunales de apelación y constitucional en el Quinto congreso de la Asociación Internacional de Supremas Magistraturas Administrativas, celebrado en Roma. Presentación de un informe nacional. | UN | ممثل محكمة الاستئناف والمحكمة الدستورية في المؤتمر الخامس للرابطة الدولية للسلطات القضائية الإدارية العليا، روما، حيث قدم تقريرا وطنيا |
Por último, insta a los participantes en la Quinta Conferencia de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo V a que colaboren con Burundi y le presten la asistencia técnica que necesita para aplicar el Protocolo en la práctica. | UN | وفي الأخير، طلب بإلحافٍ إلى المشاركين في المؤتمر الخامس للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس أن يقدّموا لبوروندي التعاون والمساعدة التقنيين الضروريين لتنفيذ البروتوكول تنفيذاً فعالاً. |
o Participación en la Quinta Conferencia sobre las mujeres en la investigación científica y el desarrollo en el sur de Egipto, Universidad de Asyut, 2005. | UN | المشاركة في المؤتمر الخامس للمرأة والبحث العلمي والتنمية في جنوب مصر/ جامعة أسيوط، 2005؛ |
En este contexto, Sri Lanka, desea recordar a los Estados poseedores de armas nucleares el compromiso que asumieron en la Quinta Conferencia de examen y prórroga del TNP de, entre otras cosas, ejercer la " máxima moderación " en los ensayos de armas nucleares. | UN | وفي هذا السياق تود سري لانكا تذكير الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بالتعهد الذي قطعته على نفسها في المؤتمر الخامس لاستعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار، في جملة أمور، بممارسة " أقصى درجة من الانضباط " في تجربة اﻷسلحة النووية. |
45. Los participantes en la Quinta Conferencia de Ministros de Información de los Países No Alineados han subrayado la necesidad de que se establezca un nuevo orden mundial en la esfera de la información y la comunicación sobre la base de los principios de la independencia, el progreso, la democracia y la colaboración en beneficio mutuo. | UN | ٤٥ - وقد أكد المشتركون في المؤتمر الخامس لوزراء إعلام بلدان عدم الانحياز الحاجة إلى إقامة نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال على أساس مبادئ الاستقلال والتقدم والديمقراطية والتعاون المتبادل. |
Los participantes en la Quinta Conferencia adoptaron la decisión de crear nuevos centros internacionales de información en varios Estados Miembros, una de las medidas importantes encaminadas a redoblar la cooperación Sur-Sur en la esfera de la información, adoptadas sobre la base del principio de la autosuficiencia colectiva. | UN | وقد وافق المشتركون في المؤتمر الخامس على إقامة مراكز جديدة لﻹعلام الدولي في عدة من الدول اﻷعضاء بوصف ذلك خطوة هامة نحو تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب في ميدان اﻹعلام والاتصال، على أساس مبدأ الاعتماد الجماعي على الذات. |
Mi delegación, que considera que este proyecto de resolución daría un fuerte impulso al nuevo proceso acordado en la Quinta Conferencia de Examen, pide a todos los Estados partes en la Convención que participen en ese proceso a fin de garantizar la aplicación plena y efectiva de la Convención. | UN | فوفد بلدي يؤمن بأن مشروع القرار هذا يعطي زخما للعملية الجديدة التي تم الاتفاق عليها في المؤتمر الخامس لاستعراض الاتفاقية المذكورة، وهو يناشد جميع الدول الأطراف في الاتفاقية المشاركة في العملية بغرض كفالة تنفيذ الاتفاقية بصورة كاملة وفعالة. |
Recordando también la Declaración de Rabat, de 1999, sobre la gestión ambientalmente racional de los desechos y otros desechos, en África y la Declaración de Basilea sobre la gestión ambientalmente racional de los desechos peligrosos y otros desechos formulada en la Quinta Conferencia de las Partes en el Convenio de Basilea, en 2000; | UN | وإذ تشير بالذكر أيضا إلى إعلان الرباط بشأن الإدارة السليمة بيئيا للنفايات الخطرة وغيرها من النفايات في أفريقيا في عام 1999، وإلى إعلان بازل بشأن الإدارة السليمة بيئيا للنفايات الخطرة وغيرها من النفايات الصادر في المؤتمر الخامس للأطراف في اتفاقية بازل عام 2000؛ |
- El 21 de mayo de 2004, el Relator Especial sobre la promoción y protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión habló como orador invitado en la Quinta Conferencia del Comité de Escritores en Prisión de la Federación Internacional de PEN Clubs celebrada en Barcelona (España). | UN | - في 21 أيار/مايو 2004، كان مقرّر الأمم المتحدة الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير ضيفا متكلما في المؤتمر الخامس للجنة الدولية للكتاب المسجونين الذي عقد في برشلونة، إسبانيا. |
El Primer Viceministro, Sr. Hitoshi Kimura, representó al Japón en la Quinta Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, celebrada en 2007, en la que instó a todos los Estados que aún no lo hubieran firmado y ratificado a que lo hiciesen lo antes posible. | UN | ومثّل نائب الوزير الأول هيتوشي كيمورا اليابان في المؤتمر الخامس المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 2007، وحثّ جميع الدول التي لم توقّع على المعاهدة ولم تصدّق عليها على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |
- Participación en la Quinta Conferencia de examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, de 1995, que dio lugar a la prórroga de este instrumento; | UN | - المشاركة في المؤتمر الخامس للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة لعام 1995 الذي أسفر عن تمديد العمل بهذا الصك؛ |
El Grupo acogió, en colaboración con otros, el concurso de ponencias de la Asociación Internacional para el Avance de la Seguridad Espacial, y los tres ganadores fueron patrocinados para que presentaran los resultados de sus investigaciones, relacionadas con la seguridad y sostenibilidad espaciales, en la Quinta Conferencia de la Asociación Internacional para el Avance de la Seguridad Espacial, celebrada en Versalles (Francia). | UN | وشارك الفريق في استضافة مسابقة البحوث التي نظمتها الرابطة الدولية لتعزيز أمان الفضاء، وتولت رعاية الفائزين الثلاثة من أجل تقديم إنتاجهم البحثي، المتعلق بأمان الفضاء واستدامة الأنشطة الفضائية، في المؤتمر الخامس للرابطة، المعقود في فرساي بفرنسا. |
La Federación de Rusia tiene previsto participar de forma constructiva en la Quinta Conferencia de los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, que se celebrará en fecha próxima en Viena y que deberá facilitar el establecimiento de un mecanismo de examen de la aplicación de este instrumento, parecido al de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. | UN | وتعتزم روسيا المشاركة مشاركة بناءة في المؤتمر الخامس للأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية الذي سيعقد عمّا قريب في فيينا ويتوقع أن يسفر عن إنشاء آلية لمراقبة تنفيذ هذا الصك تكون شبيهة بآلية اتفاقية مكافحة الفساد. |
El Convenio sobre la asistencia judicial y la extradición en casos de terrorismo, que se aprobó en la Quinta Conferencia de Ministros de Justicia de los países africanos francófonos sobre la aplicación de los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo, podría intensificar la cooperación entre muchos Estados de esta subregión. | UN | ويُذكر في هذا الصدد، أن اتفاقية تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية في مجال مكافحة الإرهاب المعتمدة في المؤتمر الخامس الذي عقده وزراء العدل في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية بشأن مسألة تنفيذ الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب يمكن أن تعزز التعاون فيما بين العديد من دول المنطقة دون الإقليمية. |
En 2008 se aprobó la Declaración de Rabat en la Quinta Conferencia de Ministros de Justicia de los países francófonos de África sobre la aplicación de instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo, que incluye una convención de asistencia judicial y extradición en casos de terrorismo, que ha sido firmada por 17 Estados Miembros y ratificada por uno hasta la fecha. | UN | وفي عام 2008، اعتُمد إعلان الرباط في المؤتمر الخامس لوزراء العدل في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية بشأن تنفيذ الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، الذي يتضمن اتفاقية لتسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية في مجال مكافحة الإرهاب وقعت عليها 17 دولة عضوا وصدقت عليها دولة واحدة حتى الآن. |
Sobre la base de las resoluciones anteriores de la Asamblea General y de los acuerdos alcanzados en la Quinta Conferencia de los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, el proyecto de resolución mantiene la atención centrada en el desarrollo de lo dispuesto en el capítulo V de la Convención. | UN | واستنادا إلى القرارات السابقة للجمعية العامة والاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الخامس للدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، ظل مشروع القرار يركز على تطوير أحكام الفصل الخامس من الاتفاقية. |
1995 Representante de los tribunales de apelación y constitucional en el Quinto congreso de la Asociación Internacional de Supremas Magistraturas Administrativas, celebrado en Roma, donde presenté un informe nacional. | UN | ممثل محكمة الاستئناف والمحكمة الدستورية في المؤتمر الخامس للرابطة الدولية للسلطات القضائية الإدارية العليا، روما، حيث قدم تقريرا وطنيا |