Por otra parte, en el informe se pone de relieve la responsabilidad de los gobiernos de reconocer el derecho al agua en una base legislativa y esforzarse por lograr su realización progresiva. | UN | ويشدد التقرير على مسؤولية الحكومات عن التسليم بالحق في الماء في تشريع يعطي السلطة القانونية وعن إعمال هذا الحق تدريجيا. |
Le ponen algo al agua en este lugar? | Open Subtitles | هل يضعون أمراً ما في الماء في هذا المكان؟ |
Si arrojas algo al agua en la ensenada Wrackers se lo llevará el mar un momento pero luego regresará a la orilla. | Open Subtitles | لو رميت? شيئاً في الماء في جُون (الراكيرز)، فإنه سينجرف إلى البحر قليلاً، ولكن بعد ذلك سيعود إلى الشاطئ. |
Los TBT liberados por buques y por el uso en astilleros pueden producir concentraciones en agua del orden de ng/l. La Comunidad Europea determinó que la ingesta de pescado y mariscos de aguas contaminadas con TBT era un posible riesgo. | UN | يمكن أن تسفر مستويات مركبات ثلاثي بوتيل القصدير التي تطلق عند الشحن وعند الاستخدام في ترسانات بناء السفن عن مستويات في الماء في حدود نانوغرام/لتر. وحددت الجماعة الأوروبية مخاطر محتملة من استهلاك الأسماك والمحار التي يتم تربيتها في المياه الملوثة بهذه المركبات. |
El pegamento de tu pequeño hobby, se encontró en el agua, en sus pulmones, se encontró en los rasguños en su cuello. | Open Subtitles | الغراء الذي تستعمله في هوايتك... لقد عُثر عليه في الماء في رئتيها لقد عُثر عليه في الخدوش على عنقها |
La cooperación internacional exige que los Estados Partes se abstengan de cualquier medida que obstaculice, directa o indirectamente, el ejercicio del derecho al agua potable en otros países. | UN | ويتطلب التعاون الدولي من الدول الأطراف أن تمتنع عن اتخاذ إجراءات تتعارض بصورة مباشرة أو غير مباشرة مع التمتع بالحق في الماء في بلدان أخرى. |
Durante siete días se sumergirá en agua a la temperatura ambiente una muestra de material sólido que represente el contenido total del bulto. | UN | تغمر عينة من المادة الصلبة تمثل المحتويات الكاملة للطرد لمدة 7 أيام في الماء في درجة حرارة الغرفة. |
Aunque las concentraciones en agua en regiones remotas son bajas, se han medido PCCC en la biota ártica, presumiblemente a causa de su alto potencial de bioacumulación. | UN | وعلى الرغم من أن التركيزات في الماء في المناطق النائية منخفضة، قيست البارافينات SCCPs في نباتات وحيوانات القطب الشمالي على افتراض أن ذلك نتيجة ارتفاع إمكانياتها على التراكم الإحيائي. |
34. En función de la disponibilidad de recursos, los Estados Partes deberán facilitar la realización del derecho al agua en otros países, por ejemplo, facilitando recursos hídricos y asistencia financiera y técnica y prestando la ayuda necesaria que se les solicite. | UN | 34- ويتعين على الدول أن تقوم، وفقاً لما لديها من موارد، بتيسير إعمال الحق في الماء في بلدان أخرى، وذلك مثلاً من خلال توفير الموارد المائية، والمساعدة المالية والتقنية، وأن تقدم المساعدة اللازمة عند الطلب. |
En ese sentido, El Organismo Suizo para el Desarrollo y la Cooperación y sus asociados están abocados a la elaboración de directrices encaminadas a abordar las distintas dimensiones del derecho al agua en el marco de proyectos relacionados con el agua potable, el saneamiento y la gestión integrada de los recursos hídricos. | UN | وفي ذلك السياق تعكف الوكالة السويسرية للتنمية والتعاون وشركاؤها على صياغة مبادئ إرشادية تستهدف الحصول على معرفة أفضل بشتى أبعاد الحق في الماء في إطار المشاريع المتصلة بمياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي والإدارة المتكاملة للموارد المائية. |
Al Comité le preocupan los impactos ambientales que producen los proyectos de minería y agroindustriales, en particular, sus efectos en el disfrute del derecho al agua en zonas rurales. | UN | 25- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الآثار البيئية المترتبة على مشاريع التعدين والمشاريع التجارية الزراعية، خاصة إزاء مغبََتها على قدرة السكان على ممارسة حقهم في الماء في المناطق الريفية. |
34. En función de la disponibilidad de recursos, los Estados Partes deberán facilitar la realización del derecho al agua en otros países, por ejemplo, facilitando recursos hídricos y asistencia financiera y técnica y prestando la ayuda necesaria que se les solicite. | UN | 34- ويتعين على الدول أن تقوم، وفقاً للموارد المتاحة، بتيسير إعمال الحق في الماء في بلدان أخرى، وذلك مثلاً من خلال توفير الموارد المائية، والمساعدة المالية والتقنية، وأن تقدم المساعدة اللازمة عند الطلب. |
34. En función de la disponibilidad de recursos, los Estados Partes deberán facilitar la realización del derecho al agua en otros países, por ejemplo, facilitando recursos hídricos y asistencia financiera y técnica y prestando la ayuda necesaria que se les solicite. | UN | 34- ويتعين على الدول أن تقوم، في حدود الموارد المتاحة، بتيسير إعمال الحق في الماء في بلدان أخرى، وذلك مثلاً من خلال توفير الموارد المائية، والمساعدة المالية والتقنية، وأن تقدم المساعدة اللازمة عند الطلب. |
Los TBT liberados por buques y por el uso en astilleros pueden producir concentraciones en agua del orden de ng/l. La Comunidad Europea determinó que la ingesta de pescado y mariscos de aguas contaminadas con TBT cercanas a puertos comerciales era un posible riesgo. | UN | ويمكن أن تؤدي مستويات مركبات ثلاثي بوتيل القصدير المطلقة من سفن الشحن ومن الاستخدام في ترسانات بناء السفن إلى مستويات في الماء في حدود نانوغرام/لتر. وحددت الجماعة الأوروبية مخاطر محتملة من استهلاك الأسماك والمحار التي يتم تربيتها في مناطق قريبة من موانئ الشحن الملوثة بهذه المركبات. |
Los TBT liberados por buques pueden producir concentraciones en agua del orden de ng/l. La persistencia de TBT en agua es de leve a moderada con una semivida en agua informada de pocos días a pocos meses. | UN | وتؤدي مستويات مركبات ثلاثي بوتيل القصدير المطلقة من سفن الشحن إلى مستويات في الماء في حدود نانوغرام/لتر. وثبات هذه المركبات في التربة ضئيل إلى معتدل مع الإشارة إلى فترة منتصف عمر في الماء على أنها بضعة أيام إلى بضعة أشهر قليلة. |
El pegamento de tu pequeño hobby, se encontró en el agua, en sus pulmones, se encontró en los rasguños en su cuello. | Open Subtitles | الغراء الذي تستعمله في هوايتك... لقد عُثر عليه في الماء في رئتيها لقد عُثر عليه في الخدوش على عنقها |
Y luego Zach y Sadie fueron llevados 15 millas al sur y lanzados en el agua en Waldport, por allá. | Open Subtitles | ومن ثم أقتاد (زاك) و (رايلي) مسافة 15 ميل للجنوب وتم رميهم في الماء في "والدبورت" هناك |
La cooperación internacional exige que los Estados Partes se abstengan de cualquier medida que obstaculice, directa o indirectamente, el ejercicio del derecho al agua potable en otros países. | UN | ويتطلب التعاون الدولي من الدول الأطراف أن تمتنع عن اتخاذ إجراءات تتعارض بصورة مباشرة أو غير مباشرة مع التمتع بالحق في الماء في بلدان أخرى. |
La cooperación internacional exige que los Estados Partes se abstengan de cualquier medida que obstaculice, directa o indirectamente, el ejercicio del derecho al agua potable en otros países. | UN | ويتطلب التعاون الدولي من الدول الأطراف أن تمتنع عن اتخاذ إجراءات تتعارض بصورة مباشرة أو غير مباشرة مع التمتع بالحق في الماء في بلدان أخرى. |
a) El espécimen se sumergirá durante 7 días en agua a la temperatura ambiente. | UN | )أ( تغمر العينة لمدة ٧ أيام في الماء في درجة حرارة الغرفة. |
Según Environment Canada (1999), la degradación en agua en condiciones anaeróbicas es muy lenta y la semivida en agua es proporcional a la cantidad de materia orgánica. | UN | واستناداً إلى وزارة البيئة الكندية (1999)، يعد التحلل في الماء في الظروف الهوائية بطيئاً جداً كما أن نصف العمر في الماء يتناسب مع كمية المادة العضوية. |
Los naftalenos diclorados son algo solubles en agua, mientras que los naftalenos más clorados tienen una solubilidad en el agua de pocos ug/L. | UN | وثاني النفثالينات يذوب بصورة طفيفة في الماء في حين ان النفثالينات الأعلى تنطوي على درجة ذوبان في الماء تبلغ بضعة ميكروغرام/لتر. |
35. Los Estados Partes deberán velar por que en los acuerdos internacionales se preste la debida atención al derecho al agua y, con tal fin, deberán considerar la posibilidad de elaborar nuevos instrumentos jurídicos. | UN | 35- ويتعين على الدول الأطراف أن تكفل إيلاء الاهتمام اللازم للحق في الماء في الاتفاقات الدولية وأن تنظر، لتحقيق ذلك، في وضع مزيد من الصكوك القانونية. |
3. Pedir a las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 que sigan adoptando medidas para sustituir las sustancias que agotan el ozono en los ensayos de aceite, grasa e hidrocarburos totales de petróleo en el agua lo antes posible; | UN | 3 - يطلب إلى الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 مواصلة اتخاذ إجراءات لاستبدال المواد المستنفدة للأوزون في أغراض اختبار النفط، والشحوم وهيدروكربونات النفط الكلية في الماء في أسرع وقت ممكن؛ |