ويكيبيديا

    "في المادة الرابعة عشرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el artículo XIV
        
    • en el artículo XXIV
        
    En su calidad de Coordinador del Artículo XIV, Australia dirigió los preparativos de la Conferencia de 2005 celebrada de conformidad con el artículo XIV, que también presidió, en Nueva York. UN قامت أستراليا بصفتها منسق المادة الرابعة عشرة بقيادة الأعمال التحضيرية للمؤتمر المنصوص عليه في المادة الرابعة عشرة الذي عقد في نيويورك عام 2005، كما تولت رئاسته.
    En la Conferencia celebrada el mes pasado sobre el artículo XIV, la Subsecretaria de Estado Ellen Tauscher dijo UN وفي المؤتمر المنصوص عليه في المادة الرابعة عشرة الذي عقد الشهر الماضي، قالت وكيلة وزارة الخارجية إيلين توشر:
    Hasta que se opere el traspaso descrito en el artículo XIV infra, el Ombudsman no podrá ser ciudadano de Bosnia y Herzegovina ni de ningún Estado vecino. UN وإلى أن يحدث النقل المذكور في المادة الرابعة عشرة أدناه، لا يجوز ﻷمين المظالم أن يكون من مواطني البوسنة والهرسك أو أية دولة مجاورة.
    Por lo tanto, el Pakistán se opondrá enérgicamente a toda modificación de las disposiciones sobre la " entrada en vigor " contenidas en el artículo XIV del texto del Presidente. UN لذلك سوف تعارض باكستان بقوة أي تغيير في أحكام " بدء النفاذ " الواردة في المادة الرابعة عشرة من نص الرئيس.
    Por lo tanto, el Pakistán se opondrá enérgicamente a toda modificación de las disposiciones sobre la " entrada en vigor " contenidas en el artículo XIV del texto del Presidente. UN لذلك سوف تعارض باكستان بقوة أي تغيير في أحكام " بدء النفاذ " الواردة في المادة الرابعة عشرة من نص الرئيس.
    Por lo tanto, el Pakistán se opondrá enérgicamente a toda modificación de las disposiciones sobre la " entrada en vigor " contenidas en el artículo XIV del texto del Presidente. UN لذلك سوف تعارض باكستان بقوة أي تغيير في أحكام " بدء النفاذ " الواردة في المادة الرابعة عشرة من نص الرئيس.
    Por lo tanto, el Pakistán se opondrá firmemente a toda modificación de las disposiciones de " entrada en vigor " contenidas en el artículo XIV del texto del Presidente. UN ولذا فإن باكستان ستعارض بقوة أي تغيﱡر في أحكام " بدء النفاذ " الواردة في المادة الرابعة عشرة من نص الرئيس.
    Dado que desde que se negoció el Tratado parecía probable que el proceso para la entrada en vigor requeriría esfuerzos adicionales, en el artículo XIV del Tratado se estableció un mecanismo a esos efectos. UN وكما بدا محتملا عند التفاوض على المعاهدة فإن بدء سريان هذه العملية يتطلب بذل مزيد من الجهود لضمان دخولها حيز النفاذ، ولذلك وضعت آلية لتعزيز هذه العملية في المادة الرابعة عشرة من المعاهدة.
    El ex Embajador de los Países Bajos en Viena fue nombrado Representante Especial de la Conferencia celebrada de conformidad con el artículo XIV para ayudar al Estado Coordinador de dicha Conferencia a promover una pronta entrada en vigor del Tratado. UN عُيَّن سفير هولندا السابق لدى فيينا الممثل الخاص للمؤتمر المنصوص عليه في المادة الرابعة عشرة لمساعدة الدولة المنسقة للمؤتمر في التشجيع على بدء نفاذ المعاهدة في وقت مبكر.
    21 al 23 de septiembre de 2005 Los Países Bajos copatrocinaron un seminario organizado por la organización británica Verification Research Training and Information Centre, sobre los aspectos técnicos y políticos del Tratado, paralelamente a la Conferencia de 2005 celebrada de conformidad con el artículo XIV. UN شاركت هولندا في رعاية حلقة دراسية نظمها مركز البحوث والتدريب والمعلومات في مجال التحقق، وهو منظمة بريطانية غير حكومية، عن الجوانب التقنية والسياسية للمعاهدة، وذلك على هامش المؤتمر المنصوص عليه في المادة الرابعة عشرة الذي عقد عام 2005.
    La República de Corea participó en la Conferencia celebrada de conformidad con el artículo XIV, que tuvo lugar en Nueva York, y aprobó la declaración final y medidas para promover la entrada en vigor del Tratado. UN أوفدت اليابان ممثلا رفيع المستوى إلى المؤتمر المنصوص عليه في المادة الرابعة عشرة الذي عقد في نيويورك، ودعت الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة إلى التصديق عليها في وقت مبكر.
    En su calidad de Coordinador del artículo XIV, Australia proporcionó asistencia al Representante Especial de la Conferencia celebrada de conformidad con el artículo XIV durante su visita a Malasia y en sus gestiones para exhortar al Gobierno malasio a que ratificaran el Tratado. UN قدمت أستراليا، بصفتها منسق المادة الرابعة عشرة، المساعدة إلى الممثل الخاص للمؤتمر المنصوص عليه في المادة الرابعة عشرة من أجل زيارة ماليزيا وحث الحكومة الماليزية على التصديق على المعاهدة.
    Como Estado que forma parte del anexo 2 del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, Turquía ha estado participando activamente en las conferencias sobre el artículo XIV desde 1999. UN إن تركيا، بوصفها دولة مدرجة في المرفق 2 من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ما انفكت تشارك بفعالية في المؤتمرات المنصوص عليها في المادة الرابعة عشرة من المعاهدة منذ عام 1999.
    En particular, todo esfuerzo por modificar la condición estipulada en el artículo XIV de que el tratado, para entrar en vigor, debe ser firmado y ratificado por todos los Estados con una capacidad nuclear, destruirá el consenso sobre el tratado. UN وبوجه خاص، فإن أي جهد يبذل لتعديل الشرط الوارد في المادة الرابعة عشرة والذي يقضي بأن بدء نفاذ المعاهدة يحتم توقيع وتصديق جميع الدول التي لديها قدرات نووية سيقضي على التوافق في اﻵراء المتعلق بالمعاهدة.
    A fin de garantizar el orden público y la seguridad interior de los palestinos de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, el Consejo creará, con arreglo a lo dispuesto en el artículo XIV infra, una potente fuerza de policía. UN ١ - ضمانا للنظام العام واﻷمن الداخلي للفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة، ينشئ المجلس قوة شرطة قوية على النحو المبين في المادة الرابعة عشرة أدناه.
    De conformidad con el mandato que nos otorga el artículo XIV del Tratado, decidimos por consenso las medidas compatibles con el derecho internacional que se podrán adoptar para acelerar el proceso de ratificación con miras a facilitar la pronta entrada en vigor del Tratado, y de esa manera liberar al mundo de las explosiones de ensayo de las armas nucleares. UN ووفقا للولاية المسندة إلينا في المادة الرابعة عشرة من المعاهدة، قرّرنا بتوافق الآراء ما يمكن اتخاذه من تدابير متّسقة مع القانون الدولي لتعجيل عملية التصديق تسهيلا لبدء نفاذ المعاهدة في وقت مبكّر وبالتالي تخليص العالم من تفجيرات تجارب الأسلحة النووية.
    De conformidad con el mandato que nos otorga el artículo XIV del Tratado, decidimos por consenso las medidas compatibles con el derecho internacional que se podrán adoptar para acelerar el proceso de ratificación con miras a facilitar la pronta entrada en vigor del Tratado, y de esa manera liberar al mundo de las explosiones de ensayo de las armas nucleares. UN ووفقا للولاية المسندة إلينا في المادة الرابعة عشرة من المعاهدة، قرّرنا بتوافق الآراء ما يمكن اتخاذه من تدابير متّسقة مع القانون الدولي لتعجيل عملية التصديق تسهيلا لبدء نفاذ المعاهدة في وقت مبكّر وبالتالي تخليص العالم من تفجيرات تجارب الأسلحة النووية.
    El ex embajador de los Países Bajos en Viena fue designado Representante Especial de la Conferencia celebrada de conformidad con el artículo XIV para ayudar al país coordinador de dicha Conferencia a promover una pronta entrada en vigor del Tratado, incluso en los Estados que figuran en el anexo 2. UN عُيَّن سفير هولندا السابق لدى فيينا الممثل الخاص للمؤتمر المنصوص عليه في المادة الرابعة عشرة لمساعدة الدولة المنسقة للمؤتمر في التشجيع على بدء نفاذ المعاهدة في وقت مبكر، بما في ذلك فيما يخص دول المرفق 2.
    En su calidad de Coordinador del Artículo XIV, Australia respaldó al Representante Especial de la Conferencia celebrada de conformidad con el artículo XIV concertando, paralelamente a las actividades realizadas en dicha Conferencia, reuniones con Estados que no habían ratificado el Tratado, como China y Viet Nam. UN قامت أستراليا بصفتها منسق المادة الرابعة عشرة بدعم الممثل الخاص للمؤتمر المنصوص عليه في المادة الرابعة عشرة من خلال ترتيب لقاءات مع 13 دولة من الدول غير المصدقة على المعاهدة، من بينها الصين وفييت نام، وذلك على هامش المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة.
    El Canadá y otros Estados impulsaron con éxito la incorporación de una nueva medida a la Declaración Final de la Conferencia de 2005 celebrada de conformidad con el artículo XIV, que exhortaba a los Estados que figuran en el Anexo 2 a considerar la ratificación del Tratado de manera coordinada, como medida de fomento de la confianza en regiones en tensión. UN قامت كندا ودول أخرى بممارسة ضغوط ناجحة كي يضاف إلى الإعلان الختامي للمؤتمر المنصوص عليه في المادة الرابعة عشرة الذي عقد عام 2005، تدبير جديد يحث دول المرفق 2 على النظر في التصديق بصورة منسقة على المعاهدة، بوصفه تدبيرا لبناء الثقة في مناطق التوتر.
    Esto refleja en gran medida la interpretación de las partes de la expresión " lo esencial de los intercambios comerciales " que figura en el artículo XXIV del GATT y sobre cuya definición no se ha llegado a un acuerdo. UN وهذا يعكس بدرجة كبيرة تفسير الأطراف لشرط " التجارة في جميع جوانبها الجوهرية " الوارد في المادة الرابعة عشرة لمجموعة الاتفاق العام بشأن التعريف الجمركية والتجارة (مجموعة الغات)، بينما لا يوجد تعريف متفق عليه لهذا الشرط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد