ويكيبيديا

    "في المادة السابعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el artículo VII
        
    • al artículo VII
        
    • en su artículo VII
        
    • en virtud del artículo VII
        
    El anexo no será objeto de enmiendas o modificaciones con arreglo a los procedimientos incluidos en el artículo VII. UN ولا يخضع المرفق ١ للتعديلات أو التغييرات بموجب الاجراءات الواردة في المادة السابعة.
    El anexo no será objeto de enmiendas o modificaciones con arreglo a los procedimientos incluidos en el artículo VII. UN ولا يخضع المرفق ١ للتعديلات أو التغييرات بموجب الاجراءات الواردة في المادة السابعة.
    Este mandato está establecido en el artículo VII del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada y su anexo. UN وولايته منصوص عليها في المادة السابعة من النظام المالي للأمم المتحدة ومرفقه.
    d) La política monetaria, conforme a lo dispuesto en el artículo VII. UN )د( السياسات النقدية كما هو منصوص عليه في المادة السابعة.
    La Junta atendió esta solicitud manteniéndose dentro de los límites de su mandato, conforme al artículo VII del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas y su anexo, y con arreglo a las Normas Internacionales de Auditoría. UN واستجاب المجلس لهذا الطلب ضمن حدود ولايته على نحو ما وردت في المادة السابعة من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة ومرفقها، ووفقا للمعايير الدولية لمراجعة الحسابات.
    3. El Sr. Kerma (Argelia) dice que el TNP, al reconocer explícitamente, en su artículo VII, el derecho de cualquier grupo de Estados " a concertar tratados regionales a fin de asegurar la ausencia total de armas nucleares en sus respectivos territorios " , confirmó la importancia y la naturaleza complementaria de los tratados de creación de zonas libres de armas nucleares. UN 3 - السيد كرما (الجزائر): قال إن المعاهدة أكدت، باعترافها الصريح في المادة السابعة منها بحق أي مجموعة من الدول في " عقد معاهدات إقليمية لتأمين عدم وجود أي أسلحة نووية إطلاقا في أقاليمها المختلفة " ، أهمية معاهدات إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية وطابع التكامل فيما بينها.
    24. en el artículo VII del Tratado se reconoce la importancia de los tratados regionales. UN ٢٤ - ومضى قائلا إن أهمية المعاهدات اﻹقليمية معترف بها في المادة السابعة من المعاهدة.
    La creación de una zona libre de armas nucleares es una medida en contra de la proliferación de armas nucleares, como se prevé en el artículo VII del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ويشكل إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية تدبيرا لمنع انتشار الأسلحة النووية، على النحو المتوخى في المادة السابعة من معاهدة عدم الانتشار.
    Mediante esta medida la República Argentina cumple con la obligación establecida en el artículo VII de la Convención sobre las armas químicas, de crear normas dentro de su sistema legal interno dirigidas a dar efectividad a la misma en el territorio nacional. UN وبموجب هذا الإجراء، تمتثل جمهورية الأرجنتين للالتزام المنصوص عليه في المادة السابعة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية، وهي المادة المتعلقة بوضع معايير في النظام القانوني الداخلي تطبق في أراضيها الوطنية.
    a. tendrá las atribuciones legislativas que se estipulan en el artículo VII del presente Acuerdo, así como atribuciones ejecutivas; UN )أ( صلاحيات تشريعة على نحو ما هو مبين في المادة السابعة من هذا الاتفاق، وكذلك صلاحيات تنفيذية؛
    Con respecto a las disposiciones sobre la incautación que figuran en el artículo VII, quizá cabe preguntarse si el párrafo 1 es realmente necesario. UN أما أحكام الحجز الواردة في المادة السابعة فربما ينبغي أن نتساءل عما اذا كانت الفقرة ١ ضرورية حقا ، فقد يكون ذلك تدبيرا تنظمه الاتفاقية أو منبثقا عنها .
    Si éstos son negociados por entidades que carecen del apoyo de organismos públicos, aparentemente esos acuerdos no serían obligatorios para los Estados, que no serían considerados responsables de su aplicación, y los acuerdos no estarían sujetos a las obligaciones de transparencia y adhesión enunciadas en el artículo VII. UN فإذا تفاوضت هيئات غير مدعمة بسلطات حكومية على اتفاقات اعتراف متبادل، يحتمل ألا تكون هذه الاتفاقات ملزمة للدول، وألا تخضع الدول للمساءلة عن تنفيذها، وألا تتقيد الاتفاقات بالتزامي الشفافية والانضمام المنصوص عليهما في المادة السابعة.
    Se señaló, por lo tanto, que en virtud de la " disposición legal más favorable " , enunciada en el artículo VII de la Convención de Nueva York, no se aplicaría el artículo II de dicha Convención sino la Ley Modelo sobre Arbitraje. UN وقيل إنه لذلك، واستنادا إلى " حكم القانون الأكثر مؤاتاة " الوارد في المادة السابعة من اتفاقية نيويورك، سينطبق القانون النموذجي للتحكيم بدلا من المادة الثانية من اتفاقية نيويورك.
    El tribunal basó su argumentación en la cláusula de la disposición más favorable que figura en el artículo VII de la Convención de Nueva York; según ese artículo, la petición para que se declare ejecutable un laudo puede basarse en el derecho interno, cuando sea más favorable. UN واستندت المحكمة في عرض حججها إلى أفضل البنود الشرطية المؤاتية في هذا الخصوص، وهو البند الوارد في المادة السابعة من اتفاقية نيويورك. ووفقا لهذه المادة المذكورة، يمكن أن يستند الطلب المقدّم التماساً لإعلان وجوب إنفاذ قرار تحكيم إلى القانون الوطني، حيث يكون مؤاتيا أكثر من غيره.
    El mandato de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas se define además en el artículo VII y el anexo del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas que se aplica, mutatis mutandis, a la UNOPS, como se estipula en el Reglamento Financiero de la UNOPS. UN ويرد بمزيد من التحديد بيان لولاية مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة في المادة السابعة وفي المرفق بالنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، اللذين يسريان، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، على مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، على النحو المبين في النظام المالي والقواعد المالية للمكتب.
    El mandato de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas se define además en el artículo VII y el anexo del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas que se aplica, mutatis mutandis, a la UNOPS, como se estipula en el Reglamento Financiero de la UNOPS. UN ويرد بمزيد من التحديد بيان لولاية مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة في المادة السابعة وفي المرفق بالنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، اللذين يسريان، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، على مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، على النحو المبين في النظام المالي والقواعد المالية للمكتب.
    Dicho tratado podía resultar más favorable al demandante, conforme a lo previsto en el artículo VII de la CNY, dado que reconocía como excepciones invocables frente al reconocimiento, la falta de finalidad, la violación del orden público de la ley aplicable y la ausencia de un acuerdo de arbitraje, pero no reconocía, como tal, la violación de la normativa procesal aplicable. UN وتشكِّل المعاهدة حكما أكثر مؤاتاة بالمعني الوارد في المادة السابعة من اتفاقية نيويورك، إذ تعترف بعدم نهائية القرار وانتهاك السياسة العمومية وعدم وجود اتفاق تحكيم باعتبارها دفوعا ممكنة ضد الاعتراف، ولكن ليس وقوع انتهاك للقواعد الإجرائية المنطبقة على المسألة.
    Las disposiciones relativas a la comprobación de cuentas por auditores externos que figuran en el artículo VII del Reglamento Financiero de las Naciones Unidas, anexas al presente Reglamento, se aplicarán al PNUD, con las siguientes salvedades: UN البند 4-4: أُرفِـقت أحكام المراجعة الخارجية للحسابات الواردة في المادة السابعة من النظام المالي للأمـم المتحدة بهذا النظام وسوف تطبق على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، باستثناء ما يلي:
    - Las autoridades de Bosnia y Herzegovina se han comprometido a que el Banco Central comience a funcionar lo antes posible en 1997, a fin de realizar las tareas previstas en el artículo VII de la Constitución, con arreglo a lo dispuesto en la ley sobre el Banco Central aprobada por la Asamblea Parlamentaria; UN * سلطات البوسنة والهرسك التزمت بضمان تشغيل المصرف المركزي بأسرع ما يمكن في عام ١٩٩٧ من أجل انجاز المهام المنصوص عليها في المادة السابعة من الدستور، على أن يقوم البرلمان الوطني باعتماد قانون المصرف المركزي؛
    2. El derecho inmanente de todo grupo de Estados de concertar arreglos regionales con miras a eliminar las armas nucleares de sus territorios respectivos fue uno de los principios fundamentales que rigió el proceso de redacción del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, y que más tarde se incorporó al artículo VII del Tratado. UN 2 - مثل الحق الأصيل لأي مجموعة من الدول في إبرام اتفاقات إقليمية تهدف إلى القضاء على الأسلحة النووية في أراضيها أحد المبادئ الأساسية التي وجهت عملية صياغة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. وقد أُدرج هذا الحق فيما بعد في المادة السابعة من المعاهدة.
    3. El Sr. Kerma (Argelia) dice que el TNP, al reconocer explícitamente, en su artículo VII, el derecho de cualquier grupo de Estados " a concertar tratados regionales a fin de asegurar la ausencia total de armas nucleares en sus respectivos territorios " , confirmó la importancia y la naturaleza complementaria de los tratados de creación de zonas libres de armas nucleares. UN 3 - السيد كرما (الجزائر): قال إن المعاهدة أكدت، باعترافها الصريح في المادة السابعة منها بحق أي مجموعة من الدول في " عقد معاهدات إقليمية لتأمين عدم وجود أي أسلحة نووية إطلاقا في أقاليمها المختلفة " ، أهمية معاهدات إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية وطابع التكامل فيما بينها.
    En particular, la República de Corea asigna prioridad a los dos planes de acción, que se refieren, respectivamente, a la aceptación universal de la Convención y a la plena aplicación de las obligaciones contraídas en virtud del artículo VII. UN وبوجه خاص، تولي جمهورية كوريا الأولوية لخطتي عمل تتعلق أولاهما بالاعتماد العالمي للاتفاقية والثانية بتنفيذ الواجبات المنصوص عليها في المادة السابعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد