ويكيبيديا

    "في الماضي إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el pasado
        
    • históricamente a
        
    • descuidado hasta ahora
        
    Si bien en el pasado los nombres dependían exclusivamente de características físicas, hoy en día obedecen más bien a sistemas políticos. UN وإذا كانت الأسماء تستند في الماضي إلى الخصائص المادية فقط، فإنها اليوم كثيرا ما تنتج عن النظم السياسية.
    . en el pasado, esta preocupación incitó a la industria a procurar reducir el consumo de volframio. UN وهذا القلق كان قد دفع الصناعة في الماضي إلى بذل جهود لتحقيق وفورات أكبر في التنغستن.
    en el pasado, hemos pedido al Secretario General que garantice una estrecha cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas con programas de remoción de minas. UN وقد طلبنا في الماضي إلى اﻷمين العام ضمان التعاون الوثيق بين وكالات اﻷمم المتحدة مع برامج العمل ﻹزالة اﻷلغام.
    Cada Parte demostrará en sus informes que tales valores concuerdan con los notificados históricamente a la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación u otros organismos internacionales, y en caso de que discrepen, explicará por qué y de qué manera se eligieron esos valores. UN ويثبت كل طرف في تقريره توافق هذه القيم مع المعلومات التي قُدمت في الماضي إلى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أو غيرها من الهيئات الدولية ويوضح، في حالة وجود اختلاف بينها، لماذا اختيرت هذه القيم وكيف كان ذلك.
    Cada Parte demostrará en sus informes que tales valores concuerdan con los notificados históricamente a la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación u otros organismos internacionales, y en caso de que discrepen, explicará por qué y de qué manera se eligieron esos valores.] UN ويثبت كل طرف في تقريره توافق هذه القيم مع المعلومات التي قُدمت في الماضي إلى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أو غيرها من الهيئات الدولية ويوضح، في حالة وجود اختلاف بينها، لماذا اختيرت هذه القيم وكيف كان ذلك.]
    en el pasado varias iniciativas conjuntas han permitido desmantelar varias organizaciones internacionales de narcotraficantes. UN وقد أدت المبادرات المشتركة التي اتخذت في الماضي إلى تفكيك عدة اتحادات دولية للاتجار بالمخدرات.
    La cooperación entre los antiguos antagonistas no siempre fue armoniosa, y en repetidas ocasiones en el pasado hubo que interrumpir las operaciones de desminado. UN ولم يكن التعاون بين الخصوم السابقين سلسا دائما، وقد اضطررنا عدة مرات في الماضي إلى وقف عمليات إزالة اﻷلغام.
    Las circunstancias históricas provocaron en el pasado la división del pueblo de Serbia, pero en estos tiempos han de reinar la armonía y la unidad. UN ولما كانت الظروف التاريخية قد أدت في الماضي إلى انقسام الشعب الصربي، فإن الوقت الحاضر يتطلب الانسجام والوحدة.
    Comienza recordando que, en el pasado, el sistema penitenciario tendía más a castigar a los detenidos que a reinsertarlos. UN وذكر في أول اﻷمر بأن نظام السجون كان يهدف في الماضي إلى معاقبة السجناء أكثر مما كان يهدف إلى إدماجهم في المجتمع.
    No obstante, los planes de desarrollo y los servicios de divulgación se han elaborado en el pasado en función de los hombres y de sus necesidades en materia de producción agrícola. UN ومع ذلك اتجهت الخطط اﻹنمائية وخدمات اﻹرشاد الزراعي في الماضي إلى التركيز على الرجل واحتياجاته في مجال اﻹنتاج الزراعي.
    Como observa la Magistrada McDonald, el Consejo de Seguridad ya ha indicado en el pasado su posición respecto al incumplimiento y ha decidido seguir ocupándose de la cuestión. UN وكما ذكرت القاضية مكدونالد، فقد أشار مجلس اﻷمن في الماضي إلى رأيه بشأن عدم الامتثال، وقرر أن يبقي الحالة قيد نظره.
    en el pasado, los programas de ajuste estructural han sido severamente criticados por su repercusión en el medio ambiente y la utilización de la tierra. UN وقد تعرضت هذه البرامج في الماضي إلى انتقادات عنيفة بسبب تأثيرها على البيئة واستغلال اﻷراضي.
    No hay servicios de cuidado de niños porque, en el pasado, los maldivos tendían a vivir en unidades de familia extendida. UN كما لا توجد مرافق لرعاية الأطفال، إذ كان أهالي ملديف يميلون في الماضي إلى العيش في وحدات أسرية ممتدة.
    en el pasado, los mecanismos tradicionales condujeron a una pobreza abismal y a la inestabilidad política. UN وقد أدت الآليات التقليدية في الماضي إلى فقر مدقع وعدم استقرار سياسي.
    El Relator Especial observa que, por falta de recursos, esas actividades no alcanzaron en el pasado el nivel requerido. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن تنفيذ هذه الأنشطة لم يصل في الماضي إلى المستوى المطلوب بسبب قلة الموارد.
    La discriminación es una grave afrenta a la humanidad, y en el pasado ha dado lugar a atrocidades. UN ويمثل التمييز إهانة خطيرة للإنسانية وأدى في الماضي إلى حدوث أعمال وحشية.
    Cada Parte demostrará en sus informes que tales valores concuerdan con los notificados históricamente a la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación u otros organismos internacionales, y en caso de que discrepen, explicará por qué y de qué manera se eligieron esos valores.] UN ويثبت كل طرف في تقريره توافق هذه القيم مع المعلومات التي قُدمت في الماضي إلى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أو غيرها من الهيئات الدولية ويوضح، في حالة وجود اختلاف بينها، لماذا اختيرت هذه القيم وكيف كان ذلك.]
    Cada Parte demostrará en sus informes que tales valores concuerdan con los notificados históricamente a la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación u otros organismos internacionales, y en caso de que discrepen, explicará por qué y de qué manera se eligieron esos valores.] UN ويثبت كل طرف في تقريره توافق هذه القيم مع المعلومات التي قُدمت في الماضي إلى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أو غيرها من الهيئات الدولية ويوضح، في حالة وجود اختلاف بينها، لماذا وكيف اختيرت هذه القيم.]
    Cada Parte demostrará en sus informes que tales valores concuerdan con los notificados históricamente a la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación u otros organismos internacionales y, en caso de que discrepen, explicará por qué y de qué manera se eligieron esos valores.] UN ويثبت كل طرف في تقريره توافق هذه القيم مع المعلومات التي قُدمت في الماضي إلى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أو غيرها من الهيئات الدولية ويوضح، في حالة وجود اختلاف بينها، لماذا وكيف اختيرت هذه القيم.]

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد