Uganda participó activamente en iniciativas regionales sobre esta materia, lo que tuvo como resultado la aprobación de la Declaración de Nairobi. | UN | وشاركت أوغندا بنشاط في المبادرات الإقليمية بشأن هذه المسألة، مما أسفر عن اعتماد إعلان نيروبي. |
Mi país está dispuesto a participar en iniciativas regionales que se adopten al respecto entre los Estados insulares del Pacífico. | UN | وبلدي مستعدة للمشاركة في المبادرات الإقليمية في هذا الصدد بين الدول الجزرية في المحيط الهادئ. |
La UNIOGBIS participará asimismo en iniciativas regionales para ocuparse del tráfico ilícito de drogas y de la delincuencia organizada. | UN | وسيشارك المكتب المتكامل أيضا في المبادرات الإقليمية للتصدي للاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة. |
Instamos a las Naciones Unidas a participar de forma más activa en las iniciativas regionales. | UN | ونحن نناشد الأمم المتحدة أن تؤدي دورا أكثر نشاطا في المبادرات الإقليمية. |
las Naciones Unidas La Asociación promueve los objetivos de derechos humanos de las Naciones Unidas en dos niveles: directamente, participando en las reuniones de las Naciones Unidas, e indirectamente, participando en las iniciativas regionales, nacionales y locales. | UN | تسهم الرابطة في تعزيز أهداف الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان بصورة مباشرة من خلال المشاركة في اجتماعات الأمم المتحدة وبصورة غير مباشرة من خلال المشاركة في المبادرات الإقليمية والوطنية والمحلية. |
También hemos participado activamente en iniciativas regionales. | UN | كما شاركنا بنشاط أيضاً في المبادرات الإقليمية. |
En cuanto a los recursos de agua dulce, Barbados participa en iniciativas regionales como el proyecto regional del Instituto de Higiene Ambiental del Caribe sobre la ordenación integrada de las cuencas hidrográficas y las zonas costeras. | UN | وفيما يتعلق بموارد المياه العذبة، شاركت بربادوس في المبادرات الإقليمية لموارد المياه، مثل المشروع الإقليمي للإدارة المتكاملة لمستجمعات مياه الأمطار والمناطق الساحلية للمعهد الكاريبي للصحة البيئية. |
Además de participar en iniciativas regionales para el control de materiales nucleares y el fomento de la confianza, el compromiso del Brasil con la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos está consagrado en su Constitución desde 1988. | UN | وقالت إنه، إضافة إلى مشاركتها في المبادرات الإقليمية في الحد من المواد النووية وفي بناء الثقة، تجسد التزام البرازيل باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية في دستورها منذ عام 1988. |
Participa activamente en iniciativas regionales e internacionales relativas a los abusos que afectan a los niños, y en 2005 acogió la Sexta Conferencia Regional Asiática sobre Abuso y Descuido de los Niños. | UN | فقد شاركت بنشاط في المبادرات الإقليمية والدولية التي تتناول أشكال الإساءة المتصلة بالأطفال واستضافت المؤتمر الإقليمي الآسيوي السادس المعني بسوء معاملة الأطفال وإهمالهم في عام 2005. |
Se recomendó que los Estados Miembros reunieran información nacional más precisa y completa sobre la situación de la trata de personas y que participaran en iniciativas regionales e internacionales para reunir datos sobre la trata de personas y el tráfico ilícito de migrantes. | UN | وأُوصِي بأن تجمع الدول الأعضاء معلومات وطنية أشمل وأدق عن حالة الاتجار بالبشر وأن تشارك في المبادرات الإقليمية والدولية لجمع البيانات عن الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين. |
En cuanto a la aplicación del marco para el fomento de la capacidad, la participación de las Partes en iniciativas regionales y subregionales coordinadas y respaldadas por una cooperación bilateral, multilateral y Sur-Sur desempeña un papel fundamental. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ إطار بناء القدرات، تؤدي الأطراف دوراً محورياً من خلال المشاركة في المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية التي يجري تنسيقها ودعمها في إطار التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف والتعاون بين بلدان الجنوب. |
Las conversaciones confirmaron que la Comisión debería continuar promoviendo su participación en iniciativas regionales encaminadas a alentar el diálogo político inclusivo y sostenido en esos países, y el apoyo a dichas iniciativas. | UN | وأكدت المناقشات أن اللجنة ينبغي لها أن تزيد من تعزيز انخراطها في المبادرات الإقليمية الرامية إلى تشجيع الحوار السياسي الشامل والمتواصل في تلك البلدان، وأن تزيد من الدعم الذي تقدمه لها. |
El Plan se estaba integrando en iniciativas regionales e internacionales animadas por el espíritu de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. | UN | ويجري الآن إدماج هذه الخطة في المبادرات الإقليمية والدولية بروح قرار مجلس الأمن 1373 (2001). |
Además, Gambia participa de forma regular en iniciativas regionales como seminarios, conferencias y cursos prácticos en que se instruye al personal de diversos organismos gubernamentales sobre la naturaleza y ramificaciones de esos delitos y la mejor manera de erradicarlos. | UN | وتشارك غامبيا أيضا بانتظام في المبادرات الإقليمية كالحلقات الدراسية والمؤتمرات وورش العمل التي تسهم في تثقيف الموظفين في مختلف الوكالات الحكومية بشأن طبيعة هذه الجرائم وآثارها وأفضل السبل للقضاء عليها. |
:: Continuar participando en las iniciativas regionales de la CEDEAO | UN | :: مواصلة المشاركة في المبادرات الإقليمية التي ترعاها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا |
Kenya participa activamente en las iniciativas regionales e internacionales para eliminar la corrupción y espera que se firme antes de finalizar el año la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. | UN | وذكرت أن كينيا مشارِكة بصورة فعالة في المبادرات الإقليمية والدولية للقضاء على الفساد، وأنها تتطلع قدما إلى أن يتم في مرحلة لاحقة من السنة توقيع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Si los países han de beneficiarse de la mundialización, es fundamental que haya políticas nacionales de largo plazo en materia de desarrollo de las infraestructuras y que se las incorpore en las iniciativas regionales. | UN | ويشكل انتهاج سياسات وطنية طويلة الأجل لتنمية الهياكل الأساسية وإدماج هذه السياسات في المبادرات الإقليمية شرطين أساسيين لاستفادة البلدان من العولمة. |
También está introduciendo mejoras en los sistemas de transporte urbano y de abastecimiento de agua y saneamiento, y participa en las iniciativas regionales e internacionales pertinentes. | UN | وتقوم أيضاً بإدخال تحسينات على نُظُم النقل الحضري، وعلى شبكات إمدادات المياه والمرافق الصحية، والمشاركة في المبادرات الإقليمية والدولية ذات الصلة. |
Myanmar participa activamente en las iniciativas regionales y subregionales y recientemente suscribió el Convenio de la ASEAN sobre la lucha contra el terrorismo. | UN | وقال إن ميانمار قد أدت دورا نشطا في المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية، ووقّعت مؤخرا على اتفاقية رابطة أمم جنوب شرق آسيا لمكافحة الإرهاب. |
¿Cuál es el enfoque adoptado en las iniciativas regionales respecto de la reglamentación y la liberalización de los servicios financieros? ¿Se han tenido en cuenta las lecciones aprendidas en relación con los mecanismos de cooperación? | UN | :: ما هو النهج المتَّبع في المبادرات الإقليمية إزاء تنظيم وتحرير الخدمات المالية؟ وهل تؤخذ في الاعتبار الدروس المستفادة فيما يتعلق بالآليات التعاونية؟ |
Primero, cómo se podía aprovechar el conocimiento global para las iniciativas regionales que se emprenderían frente a la nueva ola de desafíos del desarrollo, como la seguridad alimentaria, la energía sostenible, el acceso al agua y la urbanización. | UN | أولا، كيف يمكن تسخير المعارف العالمية في المبادرات الإقليمية المتعلقة بالموجة القادمة من التحديات الإنمائية، مثل الأمن الغذائي، والطاقة المستدامة، والحصول على المياه، والتوسع الحضري. |
73. La cooperación Sur-Sur fue una característica prominente de las iniciativas regionales. | UN | ٣٧ - واحتل التعاون بين بلدان الجنوب مكانة بارزة في المبادرات اﻹقليمية. |