ويكيبيديا

    "في المثول أمام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a comparecer ante
        
    • a ser juzgado por
        
    • a ser llevado ante
        
    • a recurrir a
        
    • a ser oído por
        
    • a ser escuchado por
        
    • a comparecer sin demora ante
        
    • corpus
        
    El Tribunal dictaminó también que cada deportado tenía derecho a comparecer ante un Consejo Asesor y apelar su deportación. UN وقضت المحكمة أيضا بأن لكل مبعد الحق في المثول أمام مجلس استشاري والطعن في قرار إبعاده.
    . El Iraq no tiene siquiera derecho a comparecer ante los Comisionados. UN بل إن العراق ليس له أدنى حق في المثول أمام المفوضين.
    La garantía del derecho a comparecer ante un tribunal y la garantía de que la defensa se llevara a cabo debidamente eran elementos esenciales al respecto. UN وأن ضمان الحق في المثول أمام المحكمة وضمان إجراء الدفاع بشكل سليم يشكلان عنصرين أساسيين أيضاً.
    3. Derecho a ser juzgado por un juez competente en un plazo razonable UN ٣- الحق في المثول أمام قاض مختص في غضون فترة معقولة
    Añade, no obstante, que estos recursos no son efectivos para la protección de los derechos garantizados por el artículo 9, párrafo 3, del Pacto, porque la legislación del Estado parte no prevé, por lo general, recursos en lo que respecta al derecho a ser llevado ante un juez. UN ولكنها تضيف أن سبل الانتصاف تلك غير فعالة لحماية الحقوق المكفولة بموجب الفقرة 3 من المادة 9 من العهد، لأن قانون الدولة الطرف عموماً لا ينص على تلك السبل فيما يتعلق بالحق في المثول أمام أحد القضاة.
    El demandante presentó un recurso constitucional con arreglo al artículo 29 de la Constitución, alegando que su derecho a recurrir a un tribunal independiente e imparcial legalmente establecido había quedado conculcado a raíz de la orden procesal dictada por el tribunal arbitral, habida cuenta de que ya no podía litigar ante ningún tribunal, judicial o arbitral, de Croacia. UN ورفع المدّعي شكوى دستورية بمقتضى المادة 29 من الدستور، ذكر فيها أنه نظرا للأمر الإجرائي الذي أصدرته الهيئة التحكيمية فقد انتُهك حقه في المثول أمام محكمة مشكّلة بطريقة قانونية وتتسم بالاستقلالية والحيدة، لأنه محروم الآن من الوصول إلى أي محكمة أو هيئة تحكيمية في كرواتيا.
    Cuestiones de fondo: Derecho a la vida; derecho a la protección contra penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes; derecho a la seguridad de la persona; derecho a ser oído por un tribunal competente, independiente e imparcial; derecho de los niños a medidas de protección UN المسائل الموضوعية: الحق في الحياة؛ والحق في الحماية من ضروب العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ وحق الشخص في الآمان على نفسه؛ والحق في المثول أمام محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة؛ وحق الأطفال في الاستفادة من تدابير الحماية
    De conformidad con el párrafo 3 del Artículo 40 del Estatuto, se notificó también a todos los Estados con derecho a comparecer ante la Corte. UN ووفقا للفقرة 3 من المادة 40 من النظام الأساسي، أخطرت جميع الدول التي لها الحق في المثول أمام المحكمة بالطلب.
    Insistieron en su derecho a comparecer ante un juez y dijeron que habían recibido citaciones para presentarse ante un tribunal a fin de enfrentar cargos. UN وأصروا على حقهم في المثول أمام قاض وقالوا إنهم حصلوا على استدعاء للمثول أمام المحكمة لمواجهة التهم.
    E. El derecho a comparecer ante una corte o tribunal para impugnar la detención 28 - 29 8 UN هاء - الحق في المثول أمام محكمة أو هيئة قضائية للطعن في الاحتجاز 28-29 9
    E. El derecho a comparecer ante una corte o tribunal para impugnar la detención UN هاء- الحق في المثول أمام محكمة أو هيئة قضائية للطعن في الاحتجاز
    123. Las mujeres tienen derecho a comparecer ante los tribunales en calidad de demandantes y demandadas. UN ١٢٣ - وللمرأة الحق في المثول أمام المحاكم باسمها سواء كمدعية أو مدعى عليها.
    Estos incluyen el derecho a comparecer ante un tribunal en relación con la solicitud de custodia y protección, revisiones sistemáticas de los arreglos sobre custodia y el derecho a solicitar la revisión de las órdenes dictadas. UN وتشمل هذه الإجراءات الحق في المثول أمام المحكمة فيما يتعلق بتطبيق الرعاية والحماية وإجراء عمليات إعادة نظر منتظمة لترتيبات الرعاية ومنح الحق في التقدم بطلب لمراجعة الأوامر الصادرة.
    Estos incluyen el derecho a comparecer ante un tribunal en relación con la solicitud de custodia y protección, revisiones sistemáticas de los arreglos sobre custodia y el derecho a solicitar la revisión de las órdenes dictadas. UN وتشمل هذه الإجراءات الحق في المثول أمام المحكمة فيما يتعلق بتطبيق الرعاية والحماية وإجراء عمليات إعادة نظر منتظمة لترتيبات الرعاية ومنح الحق في التقدم بطلب لمراجعة الأوامر الصادرة.
    Asunto: Detención arbitraria - Derecho a comparecer ante un juez sin demora - Reparación por detención arbitraria UN الموضوع: احتجاز تعسفي - انتهاك الحق في المثول أمام قاضٍ في أقصر مدة زمنية - طلب التعويض عن الاحتجاز التعسفي
    En esa ocasión la sesión plenaria no aprobó el reglamento porque hubo discrepancias entre los magistrados nacionales y los magistrados internacionales, entre otras cosas, respecto del papel de la defensa y del derecho de letrados extranjeros a comparecer ante las Salas Especiales. UN ولكن الجلسة العامة لم تعتمد هذه القواعد في ذلك الحين، إذ اختلف القضاة الوطنيون والدوليون حول دور الدفاع وحق المحامين الأجانب في المثول أمام الدوائر الاستثنائية، ضمن أمور أخرى.
    E. El derecho a ser juzgado por un tribunal competente UN هاء - الحق في المثول أمام محكمة مختصة ومستقلة 30-33 11
    E. El derecho a ser juzgado por un tribunal competente e independiente UN هاء - الحق في المثول أمام محكمة مختصّة ومستقلّة
    Añade, no obstante, que estos recursos no son efectivos para la protección de los derechos garantizados por el artículo 9, párrafo 3, del Pacto, porque la legislación del Estado parte no prevé, por lo general, recursos en lo que respecta al derecho a ser llevado ante un juez. UN ولكنها تضيف أن سبل الانتصاف تلك غير فعالة لحماية الحقوق المكفولة بموجب الفقرة 3 من المادة 9 من العهد، لأن قانون الدولة الطرف عموماً لا ينص على تلك السبل فيما يتعلق بالحق في المثول أمام أحد القضاة.
    Además, el Comité tomó nota del argumento del autor de que su detención en régimen de incomunicación durante diez días, sin acceso a un abogado, influyó negativamente en su derecho a ser llevado ante un juez, en violación del párrafo 3 del artículo 9. UN وعلاوة على ذلك، أحاطت اللجنة علما بحجة صاحب البلاغ المتمثلة في أن حبسه الانفرادي لمدة 10 أيام، دون منحه إمكانية الاتصال بمحام، أثر سلبا على حقه في المثول أمام قاض ويشكل انتهاكا للفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    El 17 de enero de 2006, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos determinó que se había vulnerado el derecho del autor a un procedimiento imparcial, y en particular su derecho a recurrir a los tribunales. UN وفي 17 كانون الثاني/يناير 2006، خلُصت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان إلى حدوث انتهاك لحق صاحب البلاغ في محاكمة عادلة، لا سيما حقه في المثول أمام محكمة.
    Cuestiones de fondo: Derecho a la vida; derecho a la protección contra penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes; derecho a la seguridad de la persona; derecho a ser oído por un tribunal competente, independiente e imparcial; derecho de los niños a medidas de protección UN المسائل الموضوعية: الحق في الحياة؛ والحق في الحماية من ضروب العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ وحق الشخص في الآمان على نفسه؛ والحق في المثول أمام محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة؛ وحق الأطفال في الاستفادة من تدابير الحماية
    La Constitución consagra el principio de la igualdad ante la ley sin distinción alguna de sexo, religión, origen étnico o condición económica (artículo 18) y reconoce tanto el derecho a ser escuchado por un tribunal de justicia (artículo 33) como el derecho a interponer recursos de apelación en contra de una decisión judicial (artículo 43). UN تؤكد المادة 18 من الدستور مبدأ المساواة أمام القانون دون تمييز على أساس الجنس، أو الدين، أو الأصل الإثني، أو الأحوال الاقتصادية، بينما أرست المادة 33 الحق في المثول أمام محكمة قانونية، وأنشأت المادة 43 الحق في استئناف الأحكام القضائية.
    Preocupa sumamente al Comité la práctica denominada de " devolución de la fiscalía " , que prolonga la detención de las personas ya puestas a disposición de la fiscalía e infringe el derecho de los detenidos a comparecer sin demora ante un juez. UN ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء الممارسة المسماة ب " الإعادة من النيابة " التي تمدد فترة الحبس الاحتياطي للأشخاص الذين تم بالفعل عرضهم على النيابة وتنتهك حق المحتجزين في المثول أمام قاضٍ بسرعة.
    4. Justicia constitucional: problemática del hábeas corpus 240 - 244 50 UN القضاء الدستوري: المشكلة المتعلقة بحق المتهم في المثول أمام المحكمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد