ويكيبيديا

    "في المجالات الاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las esferas social
        
    • en los ámbitos social
        
    • en la esfera social
        
    • en el ámbito social
        
    • en las esferas sociales
        
    • en materia social
        
    • en esferas sociales
        
    • en la vida social
        
    • en sectores sociales
        
    • en los planos social
        
    • en áreas sociales
        
    • en el sector social
        
    • en las áreas social
        
    • en los terrenos social
        
    • de todas las esferas sociales
        
    Sus instituciones y organismos especializados han hecho también una gran contribución a través de sus esfuerzos en las esferas social, sanitaria y cultural. UN كما اسهمت اﻷمم المتحدة ومؤسساتها ووكالاتها المتخصصة بجهود كبيرة في المجالات الاجتماعية والصحية والثقافية وغيرها.
    El progreso económico es significativo si al mismo tiempo abarca el progreso en las esferas social y polí-tica. UN إن التقدم الاقتصادي هام عندما يعني في الوقت نفسه التقدم في المجالات الاجتماعية والسياسية.
    Me complace informar que nuestra cooperación en las esferas social, económica y cultural, durante el período que se examina, se desarrolló tal como estaba planificada. UN ويسرني أن أبلغكم أن تعاوننا في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية قد سار كما هو مخطط أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    Proporcionar servicios para mejorar las capacidades de la mujer en los ámbitos social, educativo y familiar, de conformidad con lo dispuesto por el islam. UN تقديم خدمة لتطوير مهارات المرأة في المجتمع في المجالات الاجتماعية والتربوية والأسرية وفق المنظور والإطار الإسلامي.
    El objetivo de este programa es aumentar la participación de las mujeres en el ámbito social, económico y político y elevar su condición. UN ويهدف هذا البرنامج إلى زيادة مشاركة المرأة في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والارتقاء بمركزها.
    El año transcurrido estuvo preñado de acontecimientos en las esferas social, económica y política de África. UN لقد كان العام الماضي مليئا باﻷحداث في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية في أفريقيا.
    Intensificar la colaboración y actuar en estrecha coordinación en las esferas social, cultural, jurídica y otras esferas; UN تنمية التعاون الفعال والتنسيق الوثيق في المجالات الاجتماعية والثقافية والقانونية وغيرها من المجالات؛
    Han subrayado la repercusión de las grandes afluencias de refugiados sobre las comunidades locales, en especial en las esferas social, económica y ambiental. UN وشدّد على أثر التدفقات الكبيرة في المجتمعات المحلية، وخاصة في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    Han subrayado la repercusión de las grandes afluencias de refugiados sobre las comunidades locales, en especial en las esferas social, económica y ambiental. UN وشدّد على أثر التدفقات الكبيرة في المجتمعات المحلية، وخاصة في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    Aportan los puntos de vista de la ciudadanía, y de ese modo enriquecen la labor de las Naciones Unidas en las esferas social, económica y humanitaria. UN وهي توفر منظورا شعبيا، يعزز عمل الأمم المتحدة في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية.
    Por consiguiente, está prohibido utilizar la información genética de las personas para practicar cualquier forma de discriminación, en las esferas social y médica o en cuestiones relacionadas con el empleo. UN ولذا يُحظر استخدام المعلومات الوراثية لأي فرد بأي شكل من أشكال التمييز، سواء كان ذلك في المجالات الاجتماعية أو الطبية أو المجالات ذات الصلة بالوظائف.
    La Carta nos encarece a cooperar para la mejora de la humanidad en las esferas social, cultural y económica. UN فالميثاق يدعونا إلى التعاون من أجل خير البشرية في المجالات الاجتماعية والثقافية والاقتصادية.
    Nos brindan la oportunidad de darnos cuenta de la importancia que revisten los esfuerzos del Consejo Económico y Social para las decisiones colectivas con que abordamos acuciantes temas internacionales en los ámbitos social, económico, ambiental y humanitario. UN ويوفر لنا فرصة لإدراك أهمية الجهود التي يبذلها المجلس الاقتصادي والاجتماعي لقراراتنا الجماعية بشأن معالجة المشاكل الدولية الحادة في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية والإنسانية.
    Capítulo III en los ámbitos social, económico y cultural UN الفصل الثالث - ضمانات تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية
    El refuerzo del pilar de desarrollo mediante recursos humanos adicionales incrementó aún más las expectativas de los Estados Miembros acerca de la ejecución más efectiva y coordinada de programas en los ámbitos social, económico y ambiental. UN وأثار تعزيز الركيزة الخاصة بالتنمية من خلال توفير موارد إضافية من الموظفين توقعات الدول الأعضاء إنجاز البرامج في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية على نحو يتسم بمزيد من الفعالية والتنسيق.
    Su estrategia nacional, basada en la Plataforma de Acción de Beijing, está encaminada a ampliar las oportunidades de participación y realización del potencial de la mujer en el ámbito social, profesional y político. UN وتوجَّه الإستراتيجية الوطنية المستندة إلى منهاج عمل بيجين، من أجل زيادة فرص المشاركة، وتمكين المرأة في المجالات الاجتماعية والمهنية والسياسية.
    A resultas de ello, los intereses y las inquietudes de la mujer no están representados en el plano de la elaboración de políticas y la mujer no puede ejercer influencia en decisiones cruciales en las esferas sociales, económicas y políticas que afectan a la sociedad en conjunto. UN ونتيجة لذلك، فإن مصالح وشواغل المرأة غير ممثلة على مستويات رسم السياسات وليس بإمكان المرأة أن تؤثر في القرارات الرئيسية في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية التي تمس المجتمع برمته.
    Soy Directora de un organismo que da seguimiento a los compromisos internacionales adquiridos por El Salvador en materia social, ambiental y cultural. UN مديرة إدارة تتولى متابعة ما يعقده السلفادور من التزامات دولية في المجالات الاجتماعية والبيئية والثقافية.
    Dos seminarios sobre reunión de datos, clasificación, estandarización, análisis y difusión de información estadística, en particular en esferas sociales nuevas y en emergencia; UN ' ٢` التدريب الجماعـي: حلقتا عمل بشأن جمع وتصنيف وتوحيد وتحليل ونشر المعلومــات اﻹحصائيــة، ولا سيما في المجالات الاجتماعية الجديدة والناشئة؛
    De este modo las actividades de desarrollo que ayuden a las víctimas de las minas se han de beneficiar a su vez de la contribución de estas últimas al desarrollo de su país mediante su participación plena en la vida social y económica. UN وبذلك فإن الجهود الإنمائية التي تساعد ضحايا الألغام ستستفيد من مساهمات هؤلاء الضحايا في تنمية بلدهم من خلال مشاركتهم التامة في المجالات الاجتماعية والاقتصادية.
    Gasto público en sectores sociales UN جيم - الإنفاق العام في المجالات الاجتماعية
    Con frecuencia las comunidades más vulnerables a los peligros naturales son las que tienen menos capacidad para mitigar sus efectos, los cuales tienen consecuencias negativas a largo plazo en los planos social, económico y ambiental. UN وغالبا ما تكون المجتمعات المحلية الأكثر تعرضا للأخطار الطبيعية هي المجتمعات الأقل قدرة على مواجهة آثارها، مما يخلف نتائج سلبية في الأجل الطويل في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    También reporto con satisfacción que los centroamericanos hemos estado avanzando en una agenda para lograr una adecuada limitación y equilibrio de armas que nos permita invertir los recursos liberados en áreas sociales prioritarias. UN ويسعدني أن أبلغكم أيضاً بأننا نحن أبناء أمريكا الوسطى قد قطعنا شوطاً في جدول أعمال يكفل فرض حدود ملائمة وتوازن في الأسلحة. وسيجعل هذا في مقدورنا أن نستثمر الموارد التي يفرج عنها في المجالات الاجتماعية ذات الأولوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد