ويكيبيديا

    "في المجال الزراعي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • agrícolas
        
    • en la agricultura
        
    • en el sector agrícola
        
    • en agricultura
        
    • de la agricultura
        
    • en materia agrícola
        
    • del sector agrícola
        
    • en el ámbito agrícola
        
    • para la agricultura
        
    • en materia de agricultura
        
    Indonesia mencionó la regionalización de las investigaciones agrícolas, así como del desarrollo y la diversificación de los alimentos. UN وأشارت إندونيسيا إلى إضفاء الطابع الإقليمي على أعمال البحث والتطوير في المجال الزراعي وتنويع الغذاء.
    Sistemas y redes de información para apoyar la investigación y el desarrollo agrícolas UN نظم المعلومات والشبكات الداعمة للبحث والتطوير في المجال الزراعي
    De todas maneras, el Gobierno, en el marco de la lucha contra el desempleo, está formulando nuevos programas de desarrollo, especialmente en la agricultura. UN ومع ذلك، ثمة جهود تبذلها الحكومة لمحاربة البطالة تتمثل في وضع برامج إنمائية جديدة تنحصر بصورة أساسية في المجال الزراعي.
    :: Elevados costos de sustitución, particularmente en la agricultura, para los usos alternativos de la tierra UN :: ارتفاع تكلفة الخيارات البديلة في مجالات استخدام الأرض، لا سيما في المجال الزراعي.
    El Gobierno se propone completar el proceso de privatización para finales de 1997, después de lo cual la participación directa en el sector agrícola se limitará a los establecimientos privatizados. UN وتعتزم الحكومة استكمال عملية الخصخصة بنهاية ٧٩٩١؛ وبعد ذلك، ستقتصر المشاركة المباشرة في المجال الزراعي على المشاريع التي تمت خصخصتها.
    Empleo operacional de las tecnologías espaciales para impartir formación y capacitación en agricultura UN الاستخدام العملي للتكنولوجيات الفضائية في توفير التعليم والتدريب في المجال الزراعي
    Sin embargo, la mayoría de las inversiones en biotecnología se formularon en el sector privado, y existe así una urgente necesidad de establecer nuevas colaboraciones a nivel mundial entre los sectores público y privado de la agricultura. UN ومع ذلك، فإن الاستثمارات التي جرى توظيفها في التكنولوجيا الحيوية جاء معظمها من القطاع الخاص، ولذا فإن هناك حاجة ملحة إلى إقامة شراكات عالمية جديدة بين القطاعين العام الخاص في المجال الزراعي.
    - creación de un marco institucional de cooperación en materia agrícola y de trabajo penal, en relación con la política de reducción de las intervenciones del Estado; UN مبادرة بإنشاء أطر مؤسسية للتعاون في المجال الزراعي والعمل الجزائي بالنسبة لسياسة التحرر التي تتبعها الدولة؛
    Continúan aplicándose medidas especiales de salvaguardia a las exportaciones de productos agrícolas africanos. UN ولا تزال التدابير الاحتياطية الخاصة في المجال الزراعي تطبق إزاء الصادرات الأفريقية.
    Continúan aplicándose medidas especiales de salvaguardia a las exportaciones de productos agrícolas africanos. UN ولا تزال التدابير الاحتياطية الخاصة في المجال الزراعي تطبق إزاء الصادرات الأفريقية.
    La investigación y el desarrollo agrícolas se beneficiarán mutuamente de una interacción más estrecha. UN فمن شأن هذا التفاعل الأوثق بين البحث والتطوير في المجال الزراعي أن يعود بالفائدة على كل منهما.
    La investigación y el desarrollo agrícolas son una prioridad en este sentido. UN وتعد أعمال البحث والتطوير في المجال الزراعي من بين الأولويات الرئيسية في ذلك الصدد.
    Se espera que en 2008 se establezca un observatorio nacional para las mujeres rurales y las trabajadoras agrícolas. UN ويؤمل إنشاء جهاز رقابة وطني في عام 2008 للمرأة الريفية والعاملات في المجال الزراعي.
    El Sistema Europeo de Redes de Investigación Cooperativa en la agricultura, que respalda la Oficina Regional para Europa de la FAO, ha contribuido al proceso de adopción de decisiones respecto del desarrollo sostenible en los países de Europa central y oriental. UN وساهمت المنظومة اﻷوروبية لشبكات البحوث التعاونية في المجال الزراعي الذي يدعمه المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا التابع للمنظمة، في اتخاذ قرارات متعلقة بالتنمية المستدامة في بلدان وسط وشرق أوروبا.
    Sin embargo, la liberalización ha reportado ciertos beneficios, especialmente al brindar oportunidades de empleo asalariado a la mujer de las zonas rurales en nuevos sectores como el sector de exportación no tradicional en la agricultura. UN بيد أنه كان للتحرير بعض المنافع، ولا سيما في توفير الفرص لكي تعمل المرأة لقاء أجر في قطاعات جديدة كقطاع التصدير غير التقليدي في المجال الزراعي.
    REUNIÓN DE EXPERTOS EN EFECTOS DE LAS REFORMAS INTRODUCIDAS en la agricultura DE LOS PMA Y DE LOS PAÍSES EN DESARROLLO IMPORTADORES NETOS DE ALIMENTOS Y POSIBILIDADES DE ATENDER A SUS PREOCUPACIONES EN LAS UN تقرير اجتماع الخبراء المعني بأثر عملية الإصلاح في المجال الزراعي على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية وطرائق
    Reunión de Expertos en efectos de las reformas introducidas en la agricultura de los PMA y de los países en desarrollo importadores netos de alimentos y posibilidades de atender a sus preocupaciones en las negociaciones comerciales multilaterales UN اجتماع الخبراء المعني بأثر عملية الاصلاح في المجال الزراعي على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية وطرائق مواجهة شواغلها في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف
    También hemos recalcado la necesidad de seguir revisando y desarrollando políticas, legislación y programas dirigidos a atraer inversiones en el sector agrícola en países que tengan un potencial y unos recursos agrícolas reales, con la participación del sector privado. UN وشددت على ضرورة الاستمرار في مراجعة وتطوير السياسات والتشريعات والبرامج والآليات التي تجذب الاستثمار في المجال الزراعي في الدول ذات الإمكانيات والموارد الزراعية المتوفرة، خصوصا من القطاع الخاص.
    14. Una serie de países de la región utilizaban la tecnología espacial para ofrecer formación y capacitación en agricultura. UN ٤١- يستخدم عدد من بلدان المنطقة التكنولوجيا الفضائية لتوفير التعليم والتدريب في المجال الزراعي.
    Una prioridad fundamental del sector de la agricultura es la armonización de las normas y la legislación en consonancia con un espacio económico único. UN وثمة أولوية هامة في المجال الزراعي تتمثل في مواءمة المعايير والتشريعات وفقا لحيز اقتصادي واحد.
    Sin embargo, hay 27 centros para agricultoras que ofrecen asistencia en materia agrícola y en temas relativos a la familia. UN ومع ذلك، هناك 27 مركزا للمزارعات تقدم مساعدة في المجال الزراعي ومساعدات للأسر.
    Fondo Fiduciario PNUD/República Popular Democrática de Corea para el programa de Socorro y rehabilitación del sector agrícola UN الصندوق الاستئمانــي المشترك بين برنامــج اﻷمــم المتحدة اﻹنمائــي وجمهوريــة كوريــا الشعبيــــة الديمقراطية لبرنامج اﻹغاثة وإعادة التأهيل في المجال الزراعي
    Los agricultores han empezado a asumir el lugar que les corresponde no sólo en el ámbito agrícola, sino también en la vida política y social del país. UN وقد بدأ المزارعون يشغلون مكانهم الصحيح لا في المجال الزراعي فحسب، بل في حياة البلد الاجتماعية والسياسية.
    Se han aplicado con éxito programas piloto de productos de seguro para la agricultura basado en índices. UN وقد نفذت بنجاح برامج تجريبية لأنواع من التأمين المستند إلى مؤشرات في المجال الزراعي.
    Esa afirmación no invalida el hecho de que las mujeres que ejercen una actividad agrícola no comparten suficientemente con los hombres el poder de decisión respecto de la gestión en materia de agricultura. UN وهذا اﻹقرار لا يخفي حقيقة أن المرأة العاملة في المجال الزراعي لا تشارك بما فيه الكفاية مع الرجل في سلطة صنع القرارات فيما يتعلق بتصريف أمور النشاط الزراعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد