ويكيبيديا

    "في المجتمعات الحضرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las comunidades urbanas
        
    • en comunidades urbanas
        
    • de las comunidades urbanas
        
    • en la sociedad urbana
        
    • en las sociedades urbanas
        
    • zonas urbanas
        
    El comité nacional chino para las personas de edad y los comités que actúan a nivel local, así como las sociedades de personas de edad en las comunidades urbanas y rurales, están trabajando activamente en estas cuestiones. UN وتعمل كل من اللجنة الوطنية الصينية المعنية بالشيخوخة ولجان العمل على الصعيد المحلي وكذلك جمعيات كبار السن في المجتمعات الحضرية والريفية على نحو نشط بشأن هذه المسائل.
    La cuestión de la mutilación genital femenina se debate abiertamente en los medios de comunicación y ya se observan cambios positivos de actitud y conducta en las comunidades urbanas y rurales, donde la resistencia es particularmente fuerte. UN ويناقش موضوع تشويه الأعضاء التناسلية للاناث صراحة في وسائط الاعلام ولقد بدأت تظهر بعض التغيرات الايجابية في المواقف والتصرفات في المجتمعات الحضرية والريفية حيث تشتد مقاومتها بصفة خاصة.
    Acceso en las comunidades urbanas de gran densidad de población. UN 81 - الوصول إلى الخدمات في المجتمعات الحضرية العالية الكثافة.
    Apoyo en el fomento de la capacidad para prestar servicios jurídicos en comunidades urbanas y rurales UN :: دعم بناء قدرات الخدمات القانونية في المجتمعات الحضرية والريفية
    En algunos casos, la opinión es que los procesos que intervienen en esa degradación sí afectan el modelo de consumo de las comunidades urbanas. UN ويعتقد، في بعض الحالات، بأن عملية تدهور التربة تؤثر بالفعل في أنماط الاستهلاك في المجتمعات الحضرية.
    La desigualdad creciente y la disparidad de los ingresos, el aumento del número de lugares problemáticos en los que se concentra la pobreza, sobre todo en las comunidades urbanas e indígenas, el desempleo juvenil y la desnutrición son problemas fundamentales que enfrenta Belice y que guardan relación con los objetivos de desarrollo del Milenio. UN إن عدم المساواة وتفاوت الدخول المتزايدين، وتزايد بؤر الفقر لا سيما في المجتمعات الحضرية والأصلية، وبطالة الشباب، وسوء التغذية هي تحديات خطيرة متعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية وتواجهها بليز.
    También es probable que muchos desplazados internos de las zonas rurales se integren en las comunidades urbanas en las que residen actualmente, con la esperanza de tener mayor acceso a empleo, educación y otros servicios sociales. UN ومن المحتمل أيضاً أن يندمج كثير من القرويين المشردين داخلياً في المجتمعات الحضرية حيث يقيمون حالياً، آملين في تحسن الحصول على فرص العمل والتعليم والخدمات الاجتماعية الأخرى.
    La Estrategia de terapia y bienestar aborigen, dirigida a las personas aborígenes que viven en las reservas o fuera de ellas en las comunidades urbanas y rurales, aborda algunas de esas deficiencias en Ontario. UN واستراتيجية المداواة والتعافي للسكان الأصليين، متاحة للسكان الأصليين في المحميات وخارجها في المجتمعات الحضرية والريفية، تعالج بعض هذه الثغرات في أونتاريو.
    Creación de los instrumentos necesarios para hacer frente a la delincuencia juvenil y a los delitos violentos, especialmente en las comunidades urbanas marginadas UN 3-1-3- إيجاد أدوات للتصدي للجريمة في أوساط الشباب والجرائم العنيفة، لا سيما في المجتمعات الحضرية المهمّشة
    Creación de los instrumentos necesarios para hacer frente a la delincuencia juvenil y a los delitos violentos, especialmente en las comunidades urbanas marginadas UN 3-1-3- إيجاد أدوات للتصدي للجريمة في أوساط الشباب والجرائم العنيفة، لا سيما في المجتمعات الحضرية المهمّشة
    Creación de los instrumentos necesarios para hacer frente a la delincuencia juvenil y a los delitos violentos, especialmente en las comunidades urbanas marginadas UN 3-1-3- إيجاد أدوات للتصدي للجريمة في أوساط الشباب والجرائم العنيفة، لا سيما في المجتمعات الحضرية المهمّشة
    Creación de los instrumentos necesarios para hacer frente a la delincuencia juvenil y a los delitos violentos, especialmente en las comunidades urbanas marginadas UN 3-1-3- إيجاد أدوات للتصدي للجريمة في أوساط الشباب والجرائم العنيفة، لا سيما في المجتمعات الحضرية المهمّشة
    Creación de los instrumentos necesarios para hacer frente a la delincuencia juvenil y a los delitos violentos, especialmente en las comunidades urbanas marginadas UN 3-1-3- إيجاد أدوات للتصدي للجريمة في أوساط الشباب والجرائم العنيفة، لا سيما في المجتمعات الحضرية المهمّشة
    Creación de las herramientas necesarias para hacer frente a la delincuencia entre los jóvenes y a los delitos violentos, especialmente en las comunidades urbanas marginadas UN 3-1-3- إيجاد أدوات للتصدي للجريمة العنيفة في أوساط الشباب، لا سيما في المجتمعات الحضرية المهمّشة
    Más de la mitad de la población mundial ya vive en ciudades y se prevé que para 2050 alrededor de dos tercios de la población mundial vivirá en comunidades urbanas. UN ويعيش أكثر من نصف سكان العالم بالفعل في المدن، ويتوقع بحلول عام 2050 أن يعيش ما يقرب من ثلثي سكان العالم في المجتمعات الحضرية.
    Este es nuestro referente para llegar a lo que se conoce como la sociedad de la información, para lo cual estamos realizando un esfuerzo en materia de infraestructura ya que uno de los objetivos esenciales de este sistema nacional es promover la conectividad a precios accesibles entre familias e individuos de menores ingresos, tanto en comunidades urbanas como rurales. UN وهذه نقطتنا المرجعية للوصول إلى مجتمع المعلومات، ومن أجل ذلك، نبذل جهودا في مجال البنى الأساسية، حيث أن أحد الأهداف الأساسية لهذا النموذج الوطني هو توفير الاتصال بأسعار مقدور عليها بين الأسر والأفراد ذوي الدخل المتدني في المجتمعات الحضرية والريفية على السواء.
    Más de la mitad de la población mundial vive ahora en ciudades y se prevé que, para 2030, el 60% vivirá en comunidades urbanas. UN 4 - ويقيم الآن أكثر من نصف سكان العالم في المدن، ومن المتوقع أن يقيم 60 في المائة من الناس في المجتمعات الحضرية بحلول عام 2030.
    Esto explica por qué el 96% de las mujeres de las comunidades rurales y el 83% de las comunidades urbanas se ganaban la vida principalmente mediante actividades agrícolas, comerciales y pesqueras. UN وهذا يفسّر سبب كسب 96 في المائة من النساء في المجتمعات الريفية و83 في المائة منهنّ في المجتمعات الحضرية عيشهنّ غالباً من الزراعة والتجارة وصيد الأسماك.
    El objetivo es potenciar a las mujeres y hombres de las comunidades urbanas y rurales, en particular las comunidades rurales, para que contribuyan a la creación de capacidad conducente a la reducción de la pobreza. UN ويساعد الصندوق في تمكين النساء والرجال في المجتمعات الحضرية والريفية، وخاصة في المجتمعات الريفية، إذ يقدِّم المساعدة في بناء القدرات للحد من الفقر.
    Sin embargo, también es preciso hacer frente con urgencia a las causas profundas del problema, como la pobreza y los desequilibrios económicos, el desempleo, la falta de oportunidades en materia de educación y la alienación que con tanta frecuencia prevalece en la sociedad urbana. UN غير أنه يجب أيضاً القيام على نحو عاجل بمعالجة الأسباب الجذرية لهذه المشكلة، كالفقر والاضطرابات وحالات عدم التوازن الاجتماعي-الاقتصادي، والبطالة، والافتقار إلى الفرص في التعليم، والاستبعاد الذي يسود غالباً في المجتمعات الحضرية.
    Posteriormente hubo un Evento Juvenil, en el que los participantes exploraron cuestiones como la función de los medios de comunicación para conformar las percepciones y hacer frente a los estereotipos, la historia como herramienta para la cooperación, los derechos humanos como instrumento para solucionar conflictos y la convivencia en las sociedades urbanas. UN وأعقب ذلك حدث شبابي تناول فيه المشاركون مسائل من قبيل دور وسائط الإعلام في تشكيل التصورات وتحدي الأفكار النمطية، والتاريخ بوصفه أداة للتعاون، وحقوق الإنسان باعتبارها أداة لحل النزاعات، والتعايش في المجتمعات الحضرية.
    Edad en que se contrae matrimonio por primera vez en zonas urbanas UN السن عند الزواج اﻷول: في المجتمعات الحضرية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد