ويكيبيديا

    "في المجتمعات الخارجة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las sociedades que salen
        
    • en sociedades que salen
        
    • en las sociedades después
        
    • de las sociedades que salen
        
    • en las sociedades que salían
        
    • en las sociedades que han salido
        
    • en las sociedades posteriores
        
    • en las sociedades que han sufrido
        
    • en las sociedades que han atravesado
        
    • las sociedades que acaban de salir
        
    • las sociedades en situaciones posteriores
        
    Uno de los objetivos más importantes a largo plazo debería ser la creación de una cultura de tolerancia en las sociedades que salen de conflictos. UN 26 - ومن أهم الأهداف التي ينبغي السعي إلى بلوغها في الأجل الطويل نشر ثقافة التسامح في المجتمعات الخارجة من الصراعات.
    Creación de capacidad, políticas del mercado laboral que tengan en cuenta el género en las sociedades que salen de un conflicto. UN بناء القدرات؛ سياسات سوقية واعية بالاعتبارات الجنسانية في المجتمعات الخارجة من الصراع.
    en las sociedades que salen de un conflicto, el restablecimiento del estado de derecho y el fortalecimiento del aparato y las instituciones nacionales de seguridad interna son condiciones esenciales para lograr una paz duradera. UN ومن العوامل التي لا بد منها لتهيئة بيئة مواتية للسلام الدائم في المجتمعات الخارجة من الصراع إعادة بسط سيادة القانون وتعزيز الأجهزة المؤسسات الوطنية للأمن الداخلي في ذلك المجتمع.
    Participación en un seminario organizado por Amnesty International sobre la asistencia policial de las Naciones Unidas en sociedades que salen de conflictos con la participación de Estados Miembros y organizaciones no gubernamentales UN المشاركة في حلقة دراسية نظمتها منظمة العفو الدولية بشأن المساعدة التي تقدمها الشرطة التابعة للأمم المتحدة في المجتمعات الخارجة من الصراعات بمشاركة الدول الأعضاء ومنظمات غير حكومية
    Desarrollo y capacitación en materia de género para la reforma y los procesos constitucionales, legislativos, de desarme, judiciales y electorales en las sociedades después de conflictos UN وضع إطار عمل جنساني للعمليات الدستورية والتشريعية والمتعلقة بنزع السلاح والقضائية والانتخابية والإصلاح في المجتمعات الخارجة من الصراع، والتدريب على ذلك الإطار
    Antes de concluir, deseo subrayar la importancia de que, en el seno de las sociedades que salen de conflictos profundamente arraigados, la cuestión del desarme se trate conjuntamente con el proceso de reconciliación. UN وقبل أن أختتم كلمتي، أود التشديد على أهمية التصدي لمسألة نزع السلاح مقترنة بعملية المصالحة في المجتمعات الخارجة من صراعات عميقة الجذور.
    en las sociedades que salen de conflictos UN في المجتمعات الخارجة من فترة الصراع
    en las sociedades que salen de conflictos UN في المجتمعات الخارجة من فترة الصراع
    en las sociedades que salen de un conflicto, el restablecimiento del estado de derecho y el fortalecimiento del aparato y las instituciones nacionales de seguridad interna son condiciones esenciales para lograr una paz duradera. UN ومن العوامل التي لا بد منها لتهيئة بيئة مواتية للسلام الدائم في المجتمعات الخارجة من الصراع إعادة بسط سيادة القانون وتعزيز أجهزة المؤسسات الوطنية للأمن الداخلي في ذلك المجتمع.
    en las sociedades que salen de un conflicto, el restablecimiento del estado de derecho y el fortalecimiento del aparato y las instituciones nacionales de seguridad interna son condiciones esenciales para lograr una paz duradera. UN ومن العوامل التي لا بد منها لتهيئة بيئة مواتية للسلام الدائم في المجتمعات الخارجة من الصراع إعادة بسط سيادة القانون وتعزيز أجهزة المؤسسات الوطنية للأمن الداخلي في ذلك المجتمع.
    en las sociedades que salen de un conflicto, el establecimiento del estado de derecho es fundamental para la paz y la justicia. UN ويتسم إرساء سيادة القانون في المجتمعات الخارجة من النزاع بأهمية حاسمة للسلام والعدالة.
    Consideramos que una cultura de paz es la clave para la paz sostenible en las sociedades que salen de un conflicto. UN نحن نؤمن بأن ثقافة السلام تحمل مفاتيح السلام المستدام في المجتمعات الخارجة من النزاع.
    Tiene como objeto estudiar medios de obtener, por medio de asociaciones nuevas e innovadoras, una transición más fácil del conflicto al desarrollo sostenible en la paz en las sociedades que salen de un conflicto. UN والغرض منها هو استكشاف السبل لضمان انتقال يتسم بقدر أكبر من النجاح من حالة النزاع إلى التنمية المستدامة والسلم في المجتمعات الخارجة من النزاع، من خلال إقامة شراكات جديدة ومبتكرة.
    112. La cuestión de la reconciliación en las sociedades que salen de un conflicto adquiere particular importancia para la reintegración satisfactoria de los repatriados. UN 112- وتشكل قضية المصالحة في المجتمعات الخارجة من النـزاعات قضية ذات أهمية خاصة لنجاح إعادة دمج اللاجئين العائدين.
    112. La cuestión de la reconciliación en las sociedades que salen de un conflicto adquiere particular importancia para la reintegración satisfactoria de los repatriados. UN 112- وتشكل قضية المصالحة في المجتمعات الخارجة من النـزاعات قضية ذات أهمية خاصة لنجاح إعادة دمج اللاجئين العائدين.
    Además, publicó infinidad de documentos normativos e informes sobre el género y el empleo en sociedades que salen de un conflicto. UN وعلاوة على ذلك، نشرت عدة ورقات سياسات وتقارير عن المسائل الجنسانية والعمالة في المجتمعات الخارجة من النزاع.
    Varios países pusieron de relieve la importancia de destacar el papel de las Naciones Unidas en el establecimiento de la justicia y el imperio de la ley en sociedades que salen de un conflicto. UN وشدّد العديد من الدول على أهمية تعزيز دور الأمم المتحدة في إقامة العدالة وإرساء سيادة القانون في المجتمعات الخارجة من النـزاعات.
    Es un hecho bien establecido que los requisitos de la justicia de género en las sociedades después de los conflictos son inmediatos y vastos. UN والقول أن متطلبات العدل بين الجنسين في المجتمعات الخارجة من الصراع عاجلة وكبيرة أمر مؤكد حقاً.
    Los oradores observaron que ciertos contextos eran particularmente peligrosos, como la situación de las personas desplazadas dentro del país y de las sociedades que salen de un conflicto. UN ولاحظ المتكلمون أن بعض السياقات خطيرة بصفة خاصة، مثل وضع النازحين داخليا والوضع القائم في المجتمعات الخارجة من الصراعات.
    El Centro presentó un documento sobre el hacinamiento en las cárceles y la reforma penitenciaria en las sociedades que salían de conflictos; UN وقدم المركز ورقة عن اكتظاظ السجون وإصلاحها في المجتمعات الخارجة من صراعات؛
    Derechos económicos, sociales y culturales de la mujer en las sociedades que han salido de un conflicto UN ثالثا - الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة في المجتمعات الخارجة من النـزاع
    Las experiencias recientes de la redacción de las constituciones del Iraq y el Afganistán son ejemplos ilustrativos de la imperiosa necesidad de contar con una participación activa de la mujer en esos procesos; de lo contrario, su papel en las sociedades posteriores a los conflictos puede verse gravemente limitado. UN وتزيد التجارب الأخيرة لصياغة دستوري العراق وأفغانستان من إلحاح الحاجة إلى مشاركة المرأة بنشاط في هذه العملية؛ فإذا لم يتحقق ذلك فإن دورها يمكن أن يصبح محدودا بصورة خطيرة في المجتمعات الخارجة من الصراع.
    El Consejo considera que la ampliación de las actividades relacionadas con el imperio de la ley es fundamental para las estrategias de consolidación de la paz en las sociedades que han sufrido conflictos y pone de relieve la función que incumbe al respecto a la Comisión de Consolidación de la Paz. UN ويعتبر المجلس الأنشطة الرامية إلى تعزيز سيادة القانون أنشطة بالغة الأهمية في استراتيجيات بناء السلام في المجتمعات الخارجة من الصراع، ويؤكد دور لجنة بناء السلام في هذا الصدد.
    El Sr. Abdelsalam (Sudán) dice que las operaciones de mantenimiento de la paz son un importante mecanismo para promover el establecimiento de una paz sostenible y para allanar el camino en las sociedades que han atravesado un conflicto hacia el fomento de la confianza y la reparación del tejido social y económico. UN 20 - السيد عبد السلام (السودان): قال إن عمليات حفظ السلام تمثل آلية هامة لتعزيز إقرار السلام الدائم وتمهيد الأرض لبناء الثقة وترميم النسيج الاجتماعي والاقتصادي في المجتمعات الخارجة من الصراعات.
    En las sociedades que acaban de salir de un conflicto a menudo parece que ser escuchado es más importante que el resultado que arrojen los procesos judiciales formales. UN فعملية إبلاغ الصوت، في المجتمعات الخارجة من النزاعات، تبدو في كثير من الأحيان أهمّ من النتائج القضائية للإجراءات الرسمية.
    La impunidad de los delitos por motivo de género sigue prevaleciendo en las sociedades en situaciones posteriores a conflictos y probablemente nunca se eliminará completamente, dadas las deficiencias de los sistemas judiciales internacionales y nacionales. UN 20 - ما زال الإفلات من العقاب على الجرائم الجنسانية سائدا في المجتمعات الخارجة من الصراعات، ومن المحتمل ألا يُقضى عليه نهائيا بسبب أوجه القصور التي تشوب العدالة الدولية والوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد