ويكيبيديا

    "في المجتمعات الديمقراطية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las sociedades democráticas
        
    • en una sociedad democrática
        
    • en sociedades democráticas
        
    El Código innova en la materia formulando normas, en particular respecto de la función de las fuerzas armadas en las sociedades democráticas. UN وقد شقت مدونة قواعد السلوك طريقا جديدا بصياغة قواعد، لا سيما فيما يتعلق بدور القوات المسلحة في المجتمعات الديمقراطية.
    La inversión tiene que cumplir una función de responsabilidad social para obtener legitimidad popular en las sociedades democráticas. UN وإن الاستثمار يجب أن يؤدي وظيفة المسؤولية الاجتماعية حتى يكتسب الشرعية الشعبية في المجتمعات الديمقراطية.
    Desgraciadamente, también en las sociedades democráticas y desarrolladas se producen violaciones de los derechos humanos, con el agravante de que estas violaciones no se dan por razones ni de pobreza ni de subdesarrollo. UN ومع اﻷسف فإن انتهاكات حقوق اﻹنسان مازالت مستمرة حتى في المجتمعات الديمقراطية والمتقدمة النمو ومما يزيد من خطورتها في هذه المجتمعات أنها غير ناجمة عن الفقر أو التخلف.
    En general, en una sociedad democrática la libertad de expresión es muy frágil. UN وقال أيضا إن حرية التعبير في المجتمعات الديمقراطية عموما حساسة للغاية.
    El código abre nuevos caminos mediante la formulación de normas, sobre todo en lo que respecta a la función de las fuerzas armadas en las sociedades democráticas. UN فهذه المدونة تفتح آفاقا جديدة بوضع قواعد لا سيما فيما يتعلق بدور القوات المسلحة في المجتمعات الديمقراطية.
    Debatir cuestiones ambientales, presentar opiniones diferentes e impugnar las decisiones de las autoridades son funciones normales que las ONG llevan a cabo en las sociedades democráticas. UN تعتبر مناقشة القضايا البيئية وعرض وجهات النظر المختلفة ومعارضة السلطات، من المهام العادية التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية في المجتمعات الديمقراطية.
    Destacando también que la plena participación de todos en las sociedades democráticas favorece y refuerza la lucha contra la pobreza, las desigualdades y la discriminación, UN وإذ تشدد أيضا على أن المشاركة التامة للجميع في المجتمعات الديمقراطية تعزز وتدعم النضال ضد الفقر والإجحاف والتمييز،
    Destacando también que la plena participación de todos en las sociedades democráticas favorece y refuerza la lucha contra la pobreza, las desigualdades y la discriminación, UN وإذ تشدد أيضا على أن المشاركة التامة للجميع في المجتمعات الديمقراطية تعزز وتدعم النضال ضد الفقر والإجحاف والتمييز،
    Algunos países se refirieron también a instituciones específicas consideradas como importantes para velar por el imperio de la ley en las sociedades democráticas. UN وأشار العديد من الدول أيضا إلى مؤسسات محددة تعتبر هامة لضمان سيادة القانون في المجتمعات الديمقراطية.
    :: Organización de una mesa redonda nacional sobre la función de las fuerzas de defensa y seguridad en las sociedades democráticas UN :: تنظيم مائدة مستديرة وطنية حول دور قوات الدفاع والأمن في المجتمعات الديمقراطية
    Recíprocamente, las familias que son democráticas en sus relaciones internas solamente pueden desarrollarse y funcionar en las sociedades democráticas. UN وبالمقابل لا تستطيع اﻷسر التي تتصف بالديمقراطية في علاقاتها الداخلية، أن تنمو وأن تؤدي دورها إلا في المجتمعات الديمقراطية وحدها.
    El debate abierto y la autocrítica que reina en las sociedades democráticas actúa como una salvaguardia contra las situaciones en la que el Gobierno antepone sus propios intereses a los de los ciudadanos, exacerbando la gravedad de las crisis y sus consecuencias. UN وتشكل المناقشة الصريحة والنقد الذاتي الموجودان في المجتمعات الديمقراطية ضمانا ضد الحالات التي تغلب فيها الحكومات مصالحها على مصالح مواطنيها، فتزيد بذلك عن تفاقم حدة اﻷزمات وعواقبها.
    Este concepto se debe interpretar en el sentido de que está encaminado a evitar toda conducta arbitraria, pero no la diferencia de trato basada en consideraciones objetivas y razonables, de conformidad con los principios imperantes en las sociedades democráticas. UN إن هذا المفهوم يجب أن يؤخذ على أنه يمنع أي سلوك تعسفي، ولا يمنع الاختلافات في المعاملة المبنية على اعتبارات موضوعية ومعقولة، طبقا للمبادئ السائدة في المجتمعات الديمقراطية.
    Este concepto se debe interpretar en el sentido de que está encaminado a evitar toda conducta arbitraria, pero no la diferencia de trato basada en consideraciones objetivas y razonables, de conformidad con los principios imperantes en las sociedades democráticas. UN إن هذا المفهوم يجب أن يؤخذ على أنه يمنع أي سلوك تعسفي، ولا يمنع الاختلافات في المعاملة المبنية على اعتبارات موضوعية ومعقولة، طبقا للمبادئ السائدة في المجتمعات الديمقراطية.
    en las sociedades democráticas es indispensable que los encargados de aplicar las leyes reciban una buena formación y dispongan de material adecuado. UN ٤٠ - ومما لا غنى عنه في المجتمعات الديمقراطية أن يحصل المسؤولون عن تنفيذ القوانين على تدريب سليم ومعدات مناسبة.
    Este concepto se debe interpretar en el sentido de que está encaminado a evitar toda conducta arbitraria, pero no la diferencia de trato basada en consideraciones objetivas y razonables, de conformidad con los principios imperantes en las sociedades democráticas. UN إن هذا المفهوم يجب أن يؤخذ على أنه يمنع أي سلوك تعسفي، ولا يمنع الاختلافات في المعاملة المبنية على اعتبارات موضوعية ومعقولة، طبقا للمبادئ السائدة في المجتمعات الديمقراطية.
    Sin embargo, inclusive en las sociedades democráticas, aquél que crea en la libertad de expresión o de información debe tener el valor para expresar opiniones contrarias a las opiniones de la mayoría de sus colegas. UN بيد أنه حتى في المجتمعات الديمقراطية فإن من يؤمن بحرية التعبير واﻹعلام يتعين عليه أن يكون شجاعا بقدر يجعله يقول ويكتب أشياء تخالف آراء غالبية زملائه.
    en una sociedad democrática las instituciones del Estado deben estar abiertas y ser sensibles a todo tipo de críticas, inclusive cuando se critica a personalidades. UN وينبغي لمؤسسات الحكومة في المجتمعات الديمقراطية أن تكون مفتوحة وأن تستجيب لكل أشكال النقد حتى عندما يوجه هذا الانتقاد إلى الشخصيات.
    Cabe recordar que el cometido general de los 24 agentes de policía civil adscritos a la MINURCA consiste en ayudar a establecer un cuerpo de policía cuyos integrantes y actividades se ajusten a las normas internacionalmente aceptadas que han de regir la actividad policial en una sociedad democrática. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن الهدف العام لضباط الشرطة المدنية اﻟ ٢٤ الملحقين بالبعثة يتمثل في المساعدة على إنشاء قوة للشرطة يفي أفرادها وعملياتها بالمعايير المقبولة دوليا لحفظ اﻷمن في المجتمعات الديمقراطية.
    c) Avance hacia la reestructuración de las fuerzas armadas promoviendo los principios del funcionamiento del ejército en una sociedad democrática UN (ج) التقدم تجاه إعادة هيكلة القوات المسلحة، من خلال الترويج للمبادئ المتعلقة بمهام الجيش في المجتمعات الديمقراطية
    Ese proceso puede darse con más facilidad en sociedades democráticas, en las que los pobres votan a favor de la aplicación de impuestos redistributivos que reducen los incentivos a la inversión. UN ويمكن توقع ظهور مثل هذه النتائج بسهولة أكبر في المجتمعات الديمقراطية حيث يمكن للفقراء أن يصوتوا لصالح الضرائب التي تستهدف إعادة التوزيع والتي تخفض الحوافز الباعثة على الاستثمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد