ويكيبيديا

    "في المجتمعات الريفية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las comunidades rurales
        
    • de las comunidades rurales
        
    • en comunidades rurales
        
    • de comunidades rurales
        
    • para las comunidades rurales
        
    • a las comunidades rurales
        
    • en las zonas rurales
        
    • en las colectividades rurales
        
    • del medio rural
        
    Son, además, un instrumento de educación y comunicación en las comunidades rurales. UN وفضلا عن ذلك فهي أداة للتعليم والاتصال في المجتمعات الريفية.
    Las letrinas de pozo con losa y las letrinas mejoradas con ventilación son las mejores instalaciones en las comunidades rurales. UN وفي هذا السياق، تعتبر المراحيض الحفرية مع بلاطة والمراحيض الحفرية المحسّنة مع تهوية، الأفضل في المجتمعات الريفية.
    Esto ha dificultado la evaluación de las condiciones en las comunidades rurales y ha impedido que las personas desplazadas regresaran a sus lugares de origen. UN وقد أدى هذا الوضع إلى صعوبة تقييم الظروف في المجتمعات الريفية ومنع المشردين من العودة إلى مواطنهم اﻷصلية.
    En la actualidad, se está evaluando si esas actividades han ayudado a mejorar la condición de las mujeres de las comunidades rurales. UN ويتم حاليا إجراء تقييم لتحديد ما إذا كانت هذه الأنشطة قد ساعدت في تحسين أوضاع المرأة في المجتمعات الريفية.
    La proporción de personas de más de 60 años era un 28,6% del total en 1996, lo que indica el envejecimiento de la población rural y asimismo la tendencia a la feminización de las comunidades rurales. La mujer en la producción agrícola UN وكانت نسبة كبار السن من الجنسين الذين هم في الستين من العمر أو أكثر ٢٨,٦ في المائة من المجموع في عام ١٩٩٦، مما يبين اتجاه السكان الريفيين نحو الشيوخة وتزايد عدد اﻹناث في المجتمعات الريفية.
    Pregunta si se está haciendo todo lo posible para divulgar información sobre la disponibilidad de estos fondos en comunidades rurales y romaníes. UN وسألت عما إذا كان يجري بذل جهود كافية لنشر المعلومات عن توفر هذا التمويل في المجتمعات الريفية ومجتمعات الروما.
    Es necesario ampliar y extender dichas actividades, especialmente en las comunidades rurales. UN وثمة حاجة لتوسيع تلك الأنشطة ومد نطاقها، خاصة في المجتمعات الريفية.
    Ni los datos disponibles ni los instrumentos de análisis existentes bastan para explicar estos procesos de cambio que se producen en las comunidades rurales. UN والبيانات المتوفرة وأدوات التحليل الموجودة ليست كافية لفهم عمليات التغير هذه في المجتمعات الريفية.
    El problema suele ser mas agudo en las comunidades rurales. UN وكثيرا ما تكون المشكلة أكبر من ذلك في المجتمعات الريفية.
    Islandia informó de que en las comunidades rurales había finalizado la transición hacia la utilización de energías ecológicamente racionales. UN وقالت أيسلندا إن التحول إلى الطاقة السليمة بيئيا في المجتمعات الريفية قد اكتمل.
    :: difundir información sobre los problemas que enfrentan las cooperativas de mujeres en las comunidades rurales y fomentar el establecimiento de nuevas cooperativas. UN :: نشر المعلومات فيما يتعلق بمشاكل التعاونيات النسائية في المجتمعات الريفية والتشجيع على إنشاء تعاونيات جديدة
    También le preocupan el mal estado del saneamiento y el acceso insuficiente al agua potable, en particular en las comunidades rurales. UN ومما يثير القلق أيضاً رداءة المرافق الصحية وعدم كفاية سبل الحصول على مياه الشرب النقية، ولا سيما في المجتمعات الريفية.
    En este sentido, deberían llevarse a cabo programas de derechos humanos y divulgación, no sólo en los centros urbanos sino también en las comunidades rurales. UN وفي هذا الصدد، ينبغي القيام ببرامج تتعلق بحقوق الإنسان ومساعدة الآخرين، لا في المراكز الحضرية فحسب، بل أيضا في المجتمعات الريفية.
    :: Vehículos de transporte público con los precios de los boletos subvencionados para facilitar el movimiento en las comunidades rurales y a partir de ellas UN :: إتاحــة مركبات للنقـــل الجماعي بتعريفــة ركــوب مدعومة لتيسير التنقل في المجتمعات الريفية وخارجها؛
    Ellas conforman la columna vertebral de la atención primaria de la salud de las comunidades rurales de Myanmar. UN ويشكلن العمود الفقري للرعاية الصحية اﻷولية في المجتمعات الريفية في ميانمار.
    La mujer de las comunidades rurales no sólo se ocupa de los quehaceres domésticos, vitales para la subsistencia de la familia. UN لا تؤدي المرأة في المجتمعات الريفية فحسب المهام المنزلية الحيوية لبقاء الأسرة.
    Potenciación de los medios de vida de las comunidades rurales mediante cadenas eficientes de oferta de productos agrícolas UN تعزيز مصادر الرزق في المجتمعات الريفية من خلال شبكات كفؤة لتسويق المنتجات الزراعية
    En el sector de la salud, el Gobierno ha concentrado sus esfuerzos en establecer y ampliar los servicios de salud en comunidades rurales y remotas. UN ففي المجال الصحي، ركزت الحكومة جهودها على إنشاء وتوسيع الخدمات الصحية في المجتمعات الريفية والنائية.
    No obstante, le preocupa que la mayoría de los niños, sobre todo los nacidos en las casas y los que viven en comunidades rurales, no estén registrados. UN غير أن اللجنة قلقة من عدم تسجيل معظم الأطفال، وبخاصة من يولد منهم في المنزل أو من يعيش منهم في المجتمعات الريفية.
    Sin embargo, le preocupa que muchos niños, sobre todo los nacidos en el hogar y los que viven en comunidades rurales, no estén registrados. UN غير أنها قلقة من عدم تسجيل العديد من الأطفال، لا سيما من يولدون منهم في المنزل أو المقيمون منهم في المجتمعات الريفية.
    La mayoría de las denuncias proceden de mujeres de comunidades rurales, y en general los autores de los hechos son los maridos o compañeros. UN وتأتي أغلبية الشكاوى من النساء في المجتمعات الريفية.
    La seguridad alimentaria sigue siendo una gran preocupación para las comunidades rurales. UN ولا تزال مسائل الأمن الغذائي تمثل مصدر قلق كبير في المجتمعات الريفية.
    A largo plazo, el cultivo ilícito de drogas debe encararse en el contexto de programas de desarrollo rural integrados que procuren proporcionar a las comunidades rurales una alternativa económicamente viable a las cosechas de narcóticos. UN ولا بد من معالجة مسألة الزراعة غير المشروعة للمخدرات على المدى الطويل في إطار برامج للتنمية الريفية المتكاملة تستهدف إتاحة بديل ناجع اقتصاديا لمحاصيل المخدرات في المجتمعات الريفية.
    En tercer lugar, desea conocer las medidas adoptadas por el Gobierno para eliminar el analfabetismo entre las mujeres y si esas medidas están vinculadas a la política de eliminación de la pobreza y el subdesarrollo en las zonas rurales. UN وثالثا، سألت عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لمحو الأمية في صفوف النساء وما إذا كانت هذه التدابير مرتبطة بسياسة القضاء على الفقر والتخلف في المجتمعات الريفية.
    El Departamento de Salud y Asuntos Sociales aumentó la financiación y amplió la gama de servicios de salud mental disponibles en las colectividades rurales para atender mejor a las necesidades de esas colectividades, tanto en el plano clínico como en el de la formación. UN 1147 - وقد زادت وزارة الصحة والخدمات الاجتماعية التمويل، كما وسعت خدمات الصحة العقلية في المجتمعات الريفية من أجل تلبية الاحتياجات الإكلينيكية والتدريبية بالمجتمعات الريفية.
    Un representante observó que muchos habitantes del medio rural no poseían tierras pero contribuían a la producción de alimentos como trabajadores agrícolas. UN وأشار ممثل إلى أن العديد من اﻷشخاص في المجتمعات الريفية لا يملكون أراض ولكنهم يشاركون في اﻹنتاج الزراعي بوصفهم عمالا زراعيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد