ويكيبيديا

    "في المجتمعات الفقيرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las comunidades pobres
        
    • en comunidades pobres
        
    • de las comunidades pobres
        
    • en las sociedades pobres
        
    • para las comunidades pobres
        
    xv) Se vigilarán las necesidades nutricionales de los ancianos en las comunidades pobres. UN `٥١` سيجري رصد الاحتياجات التغذوية للمسنين في المجتمعات الفقيرة.
    Las tasas de matrícula de las niñas y el analfabetismo entre las mujeres sigue siendo un problema grave, especialmente en las comunidades pobres y rurales. UN وتظل معدلات تسجيل الفتيات وأمـية النساء مشكلة خطيرة وبخاصة في المجتمعات الفقيرة والريفية.
    El PNUD presta una asistencia cada vez mayor para aumentar los servicios de suministro de energía sostenibles, especialmente en las comunidades pobres. UN 30 - ويؤدي البرنامج الإنمائي دورا متعاظما في المساعدة على نمو خدمات الطاقة المستدامة، لا سيما في المجتمعات الفقيرة.
    El acuerdo de varios millones de dólares para formar maestros de escuela primaria en comunidades pobres es parte de la colaboración entre Angola, el Japón y la UNESCO. UN ويعتبر الاتفاق الذي تتجاوز اعتماداته عدة ملايين من الدولارات لتدريب مدرسي المدارس الابتدائية في المجتمعات الفقيرة جزءا من التعاون بين أنغولا واليابان واليونسكو.
    Puede mejorar las condiciones de las comunidades pobres e impulsar la economía de los hogares. UN كما أنها تنطوي على إمكانية تحسين الظروف السائدة في المجتمعات الفقيرة فضلاً عن قدرتها على تفعيل نشاط الأسر المعيشية.
    Cualesquiera sean los procesos sociales por los que se escoge entre las opciones en materia de distribución, la capacidad de pronunciarse por unas u otras está considerablemente limitada en las sociedades pobres y aumenta con el crecimiento económico. UN وأيا كانت العمليات الاجتماعية التي تحدد بها اختيارات التوزيع، فإن القدرة على إجراء هذه الاختيارات تظل محدودة بشدة في المجتمعات الفقيرة وتتعزز بالنمو الاقتصادي.
    En materia de salud, el acceso y el servicio de calidad para las comunidades pobres mejoran continuamente. UN وفي مجال الصحة، تجري تحسينات مستمرة لزيادة الوصول إلى الخدمات الجيدة في المجتمعات الفقيرة.
    Sin embargo, una buena comunicación puede garantizar que las estrategias relativas a la CTI generen empleo en las comunidades pobres y aumenten la sostenibilidad ambiental. UN غير أن حسن التواصل يمكن أن يكفل خلق فرص العمل في المجتمعات الفقيرة وتحسن استدامة بيئتها بفضل استراتيجيات العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    ¿Y dónde se maneja este tipo de residuos? Por lo general, en las comunidades pobres. TED وأين تتم معالجة هذه النفايات؟ عادة في المجتمعات الفقيرة.
    en las comunidades pobres las municiones sin estallar y otros residuos militares tienen un alto valor debido al valor de los residuos metálicos y la utilidad de los explosivos. UN وتعتبر الذخائر غير المفجرة وغيرها من بقايا المعدات العسكرية في المجتمعات الفقيرة ثمينة جداً بسبب قيمة الخردة المعدنية وصلاحية المتفجرات للاستعمال.
    Por ejemplo, en la India, algunas organizaciones no gubernamentales han creado programas de garantía con los bancos comerciales para financiar la vivienda en las comunidades pobres. UN وعلى سبيل المثال، أقامت المنظمات غير الحكومية، في الهند، برامج ضمان مع المصارف التجارية من أجل تمويل الإسكان في المجتمعات الفقيرة.
    Asimismo, el efecto multiplicador de esos proyectos de gran densidad de mano de obra puede hacer aumentar en mayor medida el crecimiento y el desarrollo en las comunidades pobres. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تؤدي الآثار المضاعفة لهذه لمشاريع المعتمدة على كثافة اليد العاملة إلى زيادة توسيع نطاق النمو والتنمية في المجتمعات الفقيرة.
    8. Hacer lo posible por erradicar el analfabetismo, especialmente en las comunidades pobres y rurales; UN 8- بذل جهود للقضاء على الأمية ولا سيما في المجتمعات الفقيرة والريفية؛
    La creación de capacidad y el fortalecimiento institucional en las comunidades pobres reviste fundamental importancia para ayudar a esas poblaciones a hacer valer sus derechos y superar los riesgos vinculados a la extrema pobreza. UN وقالت إن بناء القدرات والمؤسسات في المجتمعات الفقيرة له أهمية حيوية في مساعدة سكان تلك المجتمعات على المطالبة بحقوقهم والتصدي للمخاطر المرتبطة بالفقر المدقع.
    La Fundación Chagres ha ejecutado una serie de programas de conservación en el Parque Nacional Chagres y facilitado programas de turismo sostenible en las comunidades pobres aledañas. UN وقد نفذت مؤسسة تشاغريس عددا من البرامج الرامية إلى حفظ منتزه تشاغريس الوطني، وفي الوقت نفسه إلى تيسير مشاريع السياحة المستدامة في المجتمعات الفقيرة المحيطة به.
    En 2002, la diversidad biológica pasó a ser en una prioridad esencial de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, pues se subrayó la importancia que revestía para proporcionar y mantener los medios de subsistencia en las comunidades pobres y rurales. UN 21 - وفي عام 2002، برز التنوع البيولوجي كمسألة لها أولوية رئيسية في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، الذي شدد على أهمية توفير وحفظ أسباب المعيشة في المجتمعات الفقيرة والريفية.
    87. Luego el Presidente dio la palabra al Sr. Prove, representante de la Federación Luterana Mundial, red de iglesias que ejecutan proyectos en las comunidades pobres. UN 87- وأعطى الرئيس بعد ذلك الكلمة إلى السيد بروف، ممثل الاتحاد العالمي اللوثري، شبكة عضوية كنائس تنفذ مشاريع في المجتمعات الفقيرة.
    La mayoría de las muertes maternas, neonatales e infantiles se da en comunidades pobres. UN 4 - ويحدث معظم وفيات الأمهات والمواليد والأطفال في المجتمعات الفقيرة.
    Además, ha habido desahucios sin el suministro de vivienda o indemnización alternativas en comunidades pobres, entre ellas, el barrio de los alfareros y el distrito de Ayn Hilwan de El Cairo. UN كذلك، ينفذ إخلاء المساكن بالإكراه في المجتمعات الفقيرة مثل قرية الخزافين ومنطقة " عين حلوان " بالقاهرة دون توفير مساكن بديلة أو تعويض.
    Además, ha habido desahucios sin el suministro de vivienda o indemnización alternativas en comunidades pobres, entre ellas, el barrio de los alfareros y el distrito de Ayn Hilwan de El Cairo. UN كذلك، ينفذ الإخلاء القسري للمساكن في المجتمعات الفقيرة مثل قرية الخزافين ومنطقة " عين حلوان " بالقاهرة دون توفير مساكن بديلة أو تعويض.
    El Ministerio de Igualdad de Géneros y Bienestar de la Infancia implementa un programa de actividades de generación de ingresos dirigido a mitigar la pobreza, fortaleciendo la capacidad de las comunidades pobres para obtener ingresos. UN وتدير وزارة شؤون المساواة بين الجنسين ورعاية الأطفال برنامجاً للأنشطة المدرَّة للدخل يهدف إلى الحد من الفقر من خلال تعزيز القدرة على الكسب في المجتمعات الفقيرة.
    Sin embargo, en el informe de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos se señala que en algunos casos, y en particular en las sociedades pobres y no democráticas, la mundialización ha facilitado las transferencias internacionales de armas, que proporcionan, a su vez, los instrumentos necesarios para el conflicto armado. UN ومع ذلك، يلاحظ تقرير اللجنة الفرعية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان أن العولمة، في بعض الحالات، ولا سيما في المجتمعات الفقيرة وغير الديمقراطية، يسرت التجارة في شكل عمليات نقل دولية للأسلحة، مما يوفر، بدوره، الأدوات اللازمة للنزاعات المسلحة().
    h) Aumentar las inversiones en la infraestructura del sistema de educación y promover el acceso libre y universal a la enseñanza primaria y el desarrollo de los recursos humanos mediante programas apropiados de educación y capacitación, de carácter formal, no formal e informal, en particular para las comunidades pobres y vulnerables; UN (ح) زيادة الاستثمار في البنية التحتية للتعليم، وتعزيز الوصول الشامل والمجاني للتعليم الأساسي وتنمية قدرات الموارد البشرية من خلال التعليم وبرامج التدريب المناسبة، الرسمية وغير الرسمية وغير النظامي، لا سيما في المجتمعات الفقيرة والضعيفة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد