ويكيبيديا

    "في المجتمعات المحلية الريفية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las comunidades rurales
        
    • de las comunidades rurales
        
    • en comunidades rurales
        
    • de comunidades rurales
        
    • para las comunidades rurales
        
    • de las zonas rurales
        
    • en las colectividades rurales
        
    • en las comunidades del medio rural
        
    Esto ha exacerbado las consecuencias del escaso poder adquisitivo de la mayoría de los malawianos, especialmente en las comunidades rurales. UN وضاعف ذلك من الآثار المترتبة على تدني القوة الشرائية لغالبية الملاويين ولا سيما في المجتمعات المحلية الريفية.
    Este fondo fiduciario se estableció para contribuir a la cohesión social y a la consolidación de los beneficios de la paz en las comunidades rurales. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني للمساهمة في التلاحم المتجمعي ودعم مكاسب السلام في المجتمعات المحلية الريفية.
    Las comisiones regionales también conocen las necesidades de información para promover con éxito el desarrollo rural y una base empresarial en las comunidades rurales. UN واللجان الإقليمية على علم أيضا باحتياجات المعلومات اللازمة لتعزيز التنمية الريفية الناجحة وخلق قاعدة لتنظيم المشاريع في المجتمعات المحلية الريفية.
    Se diversifican las oportunidades de las comunidades rurales en cuanto a sus medios de vida. UN تنوع الفرص لكسب العيش في المجتمعات المحلية الريفية. لم يُضف
    Los departamentos gubernamentales, el sector privado y las organizaciones sin fines lucrativos han aunado sus esfuerzos para establecer y desarrollar centros comunitarios multifuncionales en comunidades rurales. UN وقد تضافرت جهود الإدارات الحكومية والقطاع الخاص والمنظمات غير الهادفة للربح في إنشاء وتشغيل المراكز المجتمعية المتعددة الأغراض في المجتمعات المحلية الريفية.
    El establecimiento de foros y comités de gestión participatoria de los bosques también contribuyó a la potenciación del papel de la mujer en las comunidades rurales. UN وقد أسهـم أيضا إنشاء منتديات ولجان للإدارة التشاركية للغابات في تمكين المرأة في المجتمعات المحلية الريفية.
    en las comunidades rurales está muy extendido el trabajo infantil. UN في المجتمعات المحلية الريفية تنتشر عمالة الأطفال على نطاق واسع.
    La Conferencia destacó la necesidad de establecer un diálogo acerca de las actitudes y necesidades de la gente en las comunidades rurales y urbanas y acerca de lo que éstas pueden administrar, mantener y pagar. UN والمؤتمر قد لفت الانتباه الى الحاجة الى الاضطلاع بحوار بشأن مواقف واحتياجات السكان في المجتمعات المحلية الريفية والحضرية، وكذلك بشأن ما يستطيع هؤلاء السكان إدارته وصيانته وسداد قيمته.
    Además, la legislación agrícola apoya a los consejos locales de desarrollo y conservación de recursos, que están integrados por voluntarios que conciben, financian y ejecutan proyectos de demostración y aumento de la capacidad en las comunidades rurales. UN وإضافة إلى ذلك، يدعم القانون الزراعي المجالس المحلية المعنية بحفظ الموارد وتنميتها التي تتألف من متطوعين يقومون في المجتمعات المحلية الريفية بوضع مشاريع تتعلق بتقديم العروض الإيضاحية وبناء القدرات وتمويلها وتنفيذها.
    Destacamos el positivo impacto social de los programas de desarrollo de cultivos alternativos en las comunidades rurales. UN 15 - ونشدد على أهمية الأثر الاجتماعي الإيجابي المترتب على إيجاد محاصيل بديلة في المجتمعات المحلية الريفية.
    La Organización ha de ampliar sus conocimientos y experiencia en la promoción de la actividad empresarial en las comunidades rurales y entre las mujeres, y debe seguir creando alianzas entre los sectores público y privado para aplicar programas de cooperación técnica. UN ويجب أن توسع المنظمة درايتها لكي تعزز قدرات تنظيم المشاريع في المجتمعات المحلية الريفية والتي تقوم بها المرأة، وينبغي أن تواصل بناء الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتنفيذ مخططات التعاون التقني.
    Se han realizado misiones para estudiar las posibilidades de rehabilitar el sector de la vivienda, mediante la producción nacional de materiales de construcción de bajo costo, y de mejorar la productividad agrícola en las comunidades rurales. UN وأُوفدت بعثات لدراسة إصلاح قطاع الإسكان من خلال صنع مواد بناء محلية منخفضة التكلفة، وتحسين الانتاجية الزراعية في المجتمعات المحلية الريفية.
    ::El acceso limitado a la información como consecuencia del insuficiente suministro de energía eléctrica y los conocimientos teóricos y prácticos inadecuados acerca de la tecnología de la información son un impedimento fundamental para el avance de la mujer en las comunidades rurales. UN :: محدودية سُبل الحصول على المعلومات نتيجة لعدم توفر إمدادات الطاقة، وعدم توفر المعرفة والمهارة بشأن تكنولوجيا المعلومات، تعتبر عقبة رئيسية أمام النهوض بالمرأة في المجتمعات المحلية الريفية.
    Objetivos específicos: Restablecer y mejorar los medios de subsistencia sostenibles de las comunidades rurales UN استعادة وتحسين سبل كسب العيش المستدامة في المجتمعات المحلية الريفية
    Por consiguiente, debe prestarse apoyo a los bancos locales de cereales de las comunidades rurales de las partes más vulnerables del mundo. UN لذا ينبغي تشجيع إنشاء بنوك محلية للحبوب في المجتمعات المحلية الريفية في أضعف مناطق العالم.
    Resultado 3.1.3: Diversificación de los medios de vida de las comunidades rurales. [Logrado parcialmente] UN المحصلة النهائية 3-1-3: تنوع الفرص لكسب العيش في المجتمعات المحلية الريفية. [أُنجزت جزئيا]
    Se establecieron unos 20.000 puntos de abastecimiento de agua en comunidades rurales de África. UN وتم توفير قرابة 000 20 مورد مياه في المجتمعات المحلية الريفية في أفريقيا.
    Desde 2000 el conflicto entre la insurgencia maoista y la contrainsurgencia ha alcanzado niveles de mortalidad e intensidad históricos, lo que dificulta aún más el funcionamiento de las organizaciones de desarrollo en comunidades rurales remotas. UN فمنذ عام 2000، بلغت حدة حركة العصيان الماوية وتدابير مكافحتها والخسائر الناجمة عنهما في الأرواح أشدها، مما زاد من صعوبة عمل المنظمات الإنمائية في المجتمعات المحلية الريفية في المناطق النائية.
    Once proyectos de efecto rápido para facilitar la ampliación de la autoridad del Estado en comunidades rurales y vulnerables UN 11 مشروعا من مشاريع الأثر السريع للتمكين من بسط سلطة الدولة في المجتمعات المحلية الريفية والمجتمعات المحلية الضعيفة
    En Tayikistán, ONU-Mujeres prestó apoyo a grupos de vigilancia de mujeres integrados por dirigentes femeninas de comunidades rurales que detectaban deficiencias en la gobernanza local y los servicios de protección social. UN وفي طاجيكستان، قدمت الهيئة الدعم إلى أفرقة الرصد النسائية التي جمعت بين القيادات النسائية في المجتمعات المحلية الريفية لتحديد الثغرات في الحكم المحلي وخدمات الحماية الاجتماعية.
    1. La extracción de oro artesanal y de pequeña escala es una actividad que es producto de la pobreza y representa una importante fuente de sustento para las comunidades rurales. UN ألف - المقدمة 1 - تعدين الذهب الحرفي والصغير النطاق هو نشاط يرجع إلى الفقر ويوفر مصدراً مهماً لكسب الرزق في المجتمعات المحلية الريفية.
    Esas intervenciones sólo serán eficaces si tienen acceso a ellas las mujeres de las zonas rurales y alejadas. UN ولن تكون هذه التدخلات فعالة إلا إذا وصلت إلى النساء في المجتمعات المحلية الريفية والنائية.
    Ha financiado un proyecto de investigación titulado " Policing Spousal Assault in Rural Communities " (la intervención policial en caso de agresión contra la cónyuge en las colectividades rurales) por intermedio del Programa de Colectividades Rurales Viables en 1997-1998. UN وقد موَّلت الوزارة مشروعا بحثيا بعنوان " المتابعة من جانب الشرطة للعدوان الزواجي في المجتمعات المحلية الريفية " وذلك من خلال البرنامج المستدام للمجتمعات الريفية في عامي 1997 و 1998.
    La misión subrayó la necesidad de seguir promoviendo esa concienciación mediante el fomento de la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil y de los grupos de mujeres, especialmente en las comunidades del medio rural. UN وأكدت البعثة على ضرورة الإفادة من عملية إرهاف الوعي هذه من خلال بناء قدرات منظمات المجتمع المدني والجماعات النسائية وخصوصا في المجتمعات المحلية الريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد