ويكيبيديا

    "في المجتمعات المحلية الفقيرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las comunidades pobres
        
    • en comunidades pobres
        
    • entre las comunidades pobres
        
    • en comunidades empobrecidas
        
    • en las comunidades empobrecidas
        
    Sin embargo, hay una escasez crónica de ese tipo de profesionales en las comunidades pobres y rurales de los países en desarrollo. UN بيد أن هناك نقصا مزمنا في هؤلاء الاخصائيين في المجتمعات المحلية الفقيرة والريفية في البلدان النامية.
    Las relaciones entre hombres y mujeres son sumamente violentas en las comunidades pobres como en el promedio de las sociedades. UN والعلاقات بين الرجال والنساء تتسم بالعنف الشديد في المجتمعات المحلية الفقيرة كما في المجتمعات المتوسطة.
    Al mejorar el acceso de los pobres a los recursos hídricos, estas asociaciones han contribuido a mitigar los efectos de la pobreza en las comunidades pobres. UN وقد خففت هذه الرابطات من أثر الفقر في المجتمعات المحلية الفقيرة عن طريق تحسين إمكانية الوصول إلى الموارد المائية.
    La actividad de voluntariado es un recurso vital en comunidades pobres. UN والحقيقة هي أنّ عمل المتطوعين مورد حيوي في المجتمعات المحلية الفقيرة.
    Se promueven los medios de subsistencia entre las comunidades pobres en cooperación y participación con la población afectada. UN ويجري تعزيز سُبل كسب العيش في المجتمعات المحلية الفقيرة في تعاون مع الأشخاص المعنيين وبمشاركة منهم.
    El objetivo principal del Fondo es reducir la pobreza, fortalecer el capital social y mejorar el desarrollo socioeconómico en forma sostenible en las comunidades pobres de Santa Lucía. UN والهدف الرئيسي لهذا الصندوق هو خفض الفقر وتكوين رأسمال اجتماعي وتحسين التنمية الاجتماعية الاقتصادية على نحو مستدام في المجتمعات المحلية الفقيرة في سانت لوسيا.
    Componente de programa E.6: Mitigación de la Contaminación provocada por las Aguas Industriales en las comunidades pobres 80 UN التخفيف من تلوث المياه الناجم عن العمليات الصناعية في المجتمعات المحلية الفقيرة المكوّن البرنامجي هاء-6:
    las Aguas Industriales en las comunidades pobres UN عن العمليات الصناعية في المجتمعات المحلية الفقيرة
    Sexto objetivo: reducir la mortalidad infantil y mejorar la salud: Meta 1: formular programas de agua potable y saneamiento en las comunidades pobres. UN الهدف 6: خفض معدل وفيات الأطفال وتحسين الصحة: الغاية 1: وضع برامج للمياه النظيفة والمرافق الصحية في المجتمعات المحلية الفقيرة.
    De este modo desarrolla aptitudes locales, hace crecer las industrias e inyecta dinero en efectivo en las comunidades pobres. UN ويسهم ذلك في بناء المهارات المحلية ونمو الصناعات وضخ النقود في المجتمعات المحلية الفقيرة.
    Los indicadores sociales y económicos de los países en desarrollo demuestran una y otra vez que las mujeres son las que más sufren las privaciones en las comunidades pobres. UN تظهر المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية بالبلدان النامية على نحو متسق أن المرأة تتحمل العبء الأكبر من المعاناة في المجتمعات المحلية الفقيرة.
    El matrimonio precoz sigue siendo un grave problema de salud, social y de derechos humanos, especialmente en las comunidades pobres y rurales. UN ولا يزال زواج الأطفال يمثل مشكلة صحية واجتماعية خطيرة وفي ما يتعلق بحقوق الإنسان، وخصوصا في المجتمعات المحلية الفقيرة والريفية.
    En la esfera del desarrollo, la ayuda alimentaria del PMA ha sido una forma eficaz de transferir ingresos a los pobres y de promover la acción colectiva en las comunidades pobres. UN ٣٥٢ - وفي جانب التنمية، كانت المعونة الغذائية المقدمة من البرنامج وسيلة فعالة لتحويل الدخل إلى الفقراء ولتشجيع العمل الجماعي في المجتمعات المحلية الفقيرة.
    21. Debido a las deficiencias o la ausencia total del sistema de justicia ordinaria en las comunidades pobres y/o rurales, a los liberianos no les queda más que recurrir a la justicia consuetudinaria. UN 21- ونظراً لضعف النظام القانوني في المجتمعات المحلية الفقيرة و/أو الريفية أو غيابه التام عنها، أصبح المواطنون الليبيريون يعتمدون على القضاء التقليدي.
    43. Una encuesta ACNUDH/UNAMA sobre el derecho a la alimentación realizada en 2009 llegó a la conclusión de que el acceso al alimento apropiado en las comunidades pobres se ve con frecuencia afectado por las relaciones con los que detentan el poder. UN 43- وتوصلت دراسة استقصائية بشأن الحق في الغذاء أجرتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان/بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في عام 2009 إلى أن إمكانية الحصول على غذاء كاف في المجتمعات المحلية الفقيرة كثيراً ما يتأثر بالصلات مع من هم في السلطة.
    Estos programas suelen existir en las comunidades pobres, vulnerables o marginadas, y pueden aumentar el acceso a los centros, bienes y servicios de salud de los grupos vulnerables o marginados y facilitar la participación de las comunidades en el proceso de toma de decisiones relacionadas con su salud. UN وتوجد هذه البرامج بشكل عام في المجتمعات المحلية الفقيرة وغيرها من المجتمعات المحلية الضعيفة أو المهمشة، وربما تزيد من إمكانية وصول الفئات الضعيفة والمهمشة إلى المرافق والسلع والخدمات الصحية وتيسر مشاركة المجتمعات المحلية في عمليات صنع القرار التي تؤثر على صحتها().
    También ha llevado a cabo actividades de creación de capacidad en materia de derechos humanos dirigidas a niños y padres en comunidades pobres. UN ونفذت أيضا أنشطة في المجتمعات المحلية الفقيرة لبناء قدرات الأطفال والوالدين في مجال حقوق الإنسان.
    Además de contribuir al calentamiento mundial, la quema de combustibles fósiles produce una contaminación del aire que tiene efectos negativos sobre la salud humana, en particular en comunidades pobres y desaventajadas. UN فبالإضافة إلى المساهمة في الاحترار العالمي، إن احتراق الوقود الأحفوري ينتج عنه تلوث الهواء، مما يؤثر سلبا في صحة الإنسان ولا سيما في المجتمعات المحلية الفقيرة والمحرومة.
    La Plataforma es una oportunidad única para que los representantes en el nivel de la comunidad, que viven y trabajan en comunidades pobres afectadas por desastres y el cambio climático, desempeñen una función clave a la hora de establecer el programa y de influir en los planes estratégicos de la Estrategia para la Reducción de los Desastres. UN ويتيح هذا المنبر فرصة فريدة للممثلين على مستوى المجتمع المحلي، الذين يعيشون ويعملون في المجتمعات المحلية الفقيرة المتضررة من الكوارث والمتأثرة بتغير المناخ، لكي يقوموا بدور رئيسي في وضع جدول الأعمال والتأثير على وضع الخطط في الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    Se promueven los medios de subsistencia entre las comunidades pobres en cooperación y participación con la población afectada. UN ويجري تعزيز سُبل كسب العيش في المجتمعات المحلية الفقيرة في تعاون مع الأشخاص المعنيين وبمشاركة منهم.
    :: Fomento de la sericultura en comunidades empobrecidas = 2.928 beneficiarios (en 2006). UN :: عدد المشمولين بأنشطة النهوض بتربية دود القز في المجتمعات المحلية الفقيرة = 928 2 مستفيدا (في عام 2006).
    La presencia de un gran número de campamentos de desplazados internos ha exacerbado las frágiles condiciones y la situación de la seguridad en las comunidades empobrecidas adyacentes. UN وقد زاد وجود عدد كبير من مخيمات المشردين داخلياً من تفاقم الظروف الهشة والأوضاع الأمنية في المجتمعات المحلية الفقيرة المجاورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد