4. El Ecuador coincide con la referencia contenida en el informe de que no sólo los Estados deben proveer información sino también otros agentes de la sociedad civil que participen en las actividades de comercialización de armamentos. | UN | ٤ - وتؤيد إكوادور الاقتراح الوارد في التقرير ومفاده أن المعلومات لا يجب أن تقدم من الدول وحدها وإنما أيضا من الجهات اﻷخرى في المجتمع المدني التي قد تشارك في بيع اﻷسلحة. |
Rindió homenaje en particular a los actores de la sociedad civil que estaban en la primera línea en la labor de hacer que las cuestiones de derechos humanos que afectaban a las personas de ascendencia africana recibieran la atención de la comunidad internacional. | UN | وأشاد بصفة خاصة بالجهات الفاعلة في المجتمع المدني التي كانت في مقدمة من أثار انتباه المجتمع الدولي إلى المسائل المتعلقة بحقوق السكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
En particular, recomiendo que la composición de la Comisión se base en una representación pluralista de todos los sectores de la sociedad civil que contribuyen a la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وأوصي على الخصوص بأن يتوخى في تشكيل اللجنة ضمان التمثيل التعددي لجميع القوى الاجتماعية في المجتمع المدني التي تسهم في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Deberían respaldar iniciativas de los principales interlocutores y organizaciones de la sociedad civil que se ocupan de prestar apoyo a las familias de las personas desaparecidas. | UN | وينبغي أن تدعَم المبادراتِ التي تتخذها الجهات الفاعلة والمنظمات الرئيسية في المجتمع المدني التي تقدم الدعم إلى أسر المفقودين. |
26. Expresa su aprecio también a los agentes de la sociedad civil que contribuyen a la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia de forma imparcial y objetiva; | UN | 26 - تعرب أيضا عن تقديرها للجهات الفاعلة في المجتمع المدني التي تسهم في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب على نحو حيادي وغير متحيز؛ |
Deberían respaldar iniciativas de los principales interlocutores y organizaciones de la sociedad civil que se ocupan de prestar apoyo a las familias de las personas desaparecidas. | UN | وينبغي أن تدعَم المبادراتِ التي تتخذها الجهات الفاعلة والمنظمات الرئيسية في المجتمع المدني التي تقدم الدعم إلى أسر المفقودين. |
Por otra parte, Israel debe permitir que los actores de la sociedad civil que participan en ese tipo de misiones con fines verdaderamente humanitarios lleven a cabo su trabajo sin injerencias. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي السماح للجهات الفاعلة في المجتمع المدني التي تشارك في مثل هذه البعثات لأغراض إنسانية حقاً بأن تضطلع بعملها دون تدخّل. |
También se reunió con las correspondientes autoridades nacionales responsables del control de fronteras y de la migración, así como con agentes de la sociedad civil que se ocupan de esos asuntos. | UN | واجتمع المقرر الخاص أيضاً مع السلطات الوطنية المختصة المسؤولة عن مراقبة الحدود والهجرة، فضلاً عن الجهات الفاعلة في المجتمع المدني التي تركز على هذه المسائل. |
El proyecto fue muy criticado por los partidos políticos de la oposición y los agentes de la sociedad civil, que expresaron preocupación por que un tribunal especializado pudiera carecer de objetividad. | UN | وتعرض هذا المشروع للانتقاد على نطاق واسع من جانب الأحزاب السياسية المعارضة والجهات الفاعلة في المجتمع المدني التي أعربت عن القلق إزاء احتمال افتقار المحكمة المتخصصة إلى الموضوعية. |
Se debería alentar a los grupos y las coaliciones de la sociedad civil que ya participen en los programas y las actividades de desarrollo, como las iniciativas de reducción de la pobreza, a incluir el envejecimiento en sus programas y supervisar el tratamiento de la cuestión y a impulsar también su incorporación en las estrategias de reducción de la pobreza. | UN | وينبغي تشجيع الجماعات والتحالفات القائمة في المجتمع المدني التي تشارك بالفعل في البرامج والأنشطة الإنمائية، من قبيل الجهود الرامية إلى الحد من الفقر، على أن تدرج الأبعاد المتعلقة بالشيخوخة ضمن جداول أعمالها وعلى رصد هذه الأبعاد، والدعوة إلى إدماج هذه القضايا ضمن استراتيجيات الحد من الفقر. |
Merecen ser felicitados los numerosos gobiernos, organizaciones internacionales, instituciones académicas y otras entidades de la sociedad civil que aportaron recursos humanos o financieros, al igual que quienes invirtieron tiempo y recursos en la elaboración de los documentos de trabajo y la planificación de las sesiones para que esta primera reunión del Foro fuera un éxito. | UN | ونتوجه بالشكر الخاص للحكومات والمنظمات الدولية والأوساط الأكاديمية العديدة، وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني التي قدمت موارد بشرية أو مالية، ولتلك التي كرست الوقت والموارد لإعداد وثائق العمل والتخطيط للجلسات من أجل كفالة نجاح هذا الاجتماع الأول للمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية. |
118. Los trabajos más prometedores son los que realizan entidades de la sociedad civil que defienden los derechos de los palestinos, incluido el derecho de retorno, y que han asumido una actividad particularmente intensa desde la declaración formal de la solución de dos Estados, en 1988. | UN | 118 - وتقوم بأكثر الأعمال الواعدة الجهات الفاعلة في المجتمع المدني التي تناصر حقوق الفلسطينيين، بما في ذلك حق العودة، وقد أصبحت هذه الجهات بصفة خاصة نشطة منذ صدور الإعلان الرسمي للحل القائم على وجود دولتين في عام 1988. |
Se hizo hincapié en que el Foro debería contar con la participación de personas que vivieran en la pobreza y miembros de la sociedad civil que pudieran demostrar que los propios pobres podían actuar como agentes del cambio. | UN | وجرى التشديد على أن المحفل ينبغي أن يستفيد من مشاركة الذين يعيشون في الفقر ومن الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني التي تستطيع أن تثبت أن الذين يعيشون في الفقر أنفسهم يمكن أن يكونوا عنصرا فاعلا لإحداث التغيير. |
El proceso de presentación de informes suele incluir una visita a los países objeto de examen, en particular la capital y lugares seleccionados por la preocupación que suscitan, durante la cual el Relator Especial dialoga con representantes del gobierno, las comunidades indígenas de diferentes regiones y actores de diversos sectores de la sociedad civil que trabajan en cuestiones pertinentes para los pueblos indígenas. | UN | وتشمل عملية إعداد التقارير عموماً زيارة إلى البلد موضوع الاستعراض، بما فيها العاصمة ومجموعة مختارة من الأماكن الهامة، ويتفاعل أثناءها المقرر الخاص مع ممثلي الحكومة ومجتمعات السكان الأصليين من مختلف المناطق ومع شريحة من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني التي تعمل في قضايا ذات صلة بالشعوب الأصلية. |
Noruega elaboró su primer plan de acción sobre derechos humanos en 2000 y estaba introduciendo cambios fundamentales en sus leyes de educación en respuesta a los comentarios recibidos de los agentes de la sociedad civil que indicaron que la aplicación fragmentaria de la educación en derechos humanos planteaba un problema. | UN | ووضعت النرويج خطة عملها الأولى المتعلقة بحقوق الإنسان في عام 2000، وهي تعكف الآن على إدخال تغييرات أساسية على قوانينها التعليمية استجابة لرأي الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني التي رأت أن التنفيذ المجزأ للتثقيف في مجال حقوق الإنسان يشكل تحديا. |
26. Expresa su aprecio también a los agentes de la sociedad civil que contribuyen a la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia de forma imparcial y objetiva; | UN | 26 - تعرب أيضا عن تقديرها للجهات الفاعلة في المجتمع المدني التي تسهم في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب بحياد ودون تحيز؛ |
48. La Sección de la Sociedad Civil trabaja para proteger a los agentes de la sociedad civil que han padecido restricciones, intimidación o represalias por su labor con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | 48- وقد عمل قسم المجتمع المدني على حماية الجهات الفاعلة في المجتمع المدني التي عانت من القيود أو التهديد أو الانتقام بسبب عملها مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
2.1 Mayor número de entidades de la sociedad civil que colaboran con sus homólogos del gobierno con miras al diálogo normativo y al intercambio de experiencias y conocimientos especializados | UN | (مؤشر الإنجاز 2-1) زيادة في عدد الجهات الفاعلة في المجتمع المدني التي تتواصل مع النظراء الحكوميين في إطار الحوار بشأن السياسات وتبادل الخبرات والدراية الفنية |
También se ha represaliado de forma parecida a agentes de la sociedad civil que se han comunicado con los órganos creados en virtud de tratados de las Naciones Unidas. | UN | 68 - كذلك أضحت الجهات الفاعلة في المجتمع المدني التي تقيم اتصالات مع هيئات معاهدات الأمم المتحدة عرضة للأعمال الانتقامية. |
Se le dio información detallada sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para acabar con la violencia y hacer frente a los delitos que se habían cometido, lo que contrastaba con la información recibida de los agentes de la sociedad civil, que denunciaban la inacción del Estado, desde el principio, para frenar la violencia y la falta de transparencia en las investigaciones y las detenciones realizadas. | UN | ووفيت بمعلومات مفصلة عن الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لقمع العنف والتصدي للجرائم التي وقعت، وهي معلومات تناقضت مع المعلومات الواردة من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني التي تزعم تقاعس الدولة في البداية عن وقف أعمال العنف، وانعدام الشفافية في التحقيقات التي أجريت والاعتقالات التي حدثت. |