La Organización Internacional está dispuesta a ayudar a los gobiernos y a los asociados de la sociedad civil a superar este reto. | UN | والمنظمة الدولية لقانون التنمية على استعداد لمساعدة الحكومة والشركاء في المجتمع المدني على مواجهة ذلك التحدي. |
La consecución del pleno empleo exige que el Estado, los interlocutores sociales y todos los demás componentes de la sociedad civil, a todos los niveles, cooperen para crear condiciones que permitan a todos participar en el trabajo productivo y beneficiarse de él. | UN | على أن تحقيق هدف العمالة الكاملة يقتضي أن تبادر الدولة والشركاء الاجتماعيون وجميع العناصر اﻷخرى في المجتمع المدني على الصعد كافة إلى التعاون معا لتهيئة الظروف التي تتيح للجميع المشاركة في العمل المنتج واﻹفادة منه. |
Por consiguiente, los Estados Miembros deben inducir a todos los agentes de la sociedad civil a que aporten su propia contribución al proceso de traducir en realidad las metas de la Plataforma. | UN | ولذلك، ينبغي للدول اﻷعضاء تشجيع جميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني على اﻹسهام في عملية ترجمة أهداف منهاج العمل إلى حقيقة واقعة. |
Como parte de su estrategia de salida general, la UNTOP también trabajará conjuntamente con el Gobierno nacional y asociados de la sociedad civil para asegurar la sostenibilidad y el apoyo constante para sus proyectos en materia de consolidación de la paz. | UN | وسيعمل المكتب أيضا، كجزء إضافي من استراتيجية انسحابه الشاملة، مع الحكومة الوطنية وشركائه في المجتمع المدني على كفالة استدامة مشاريعه في ميدان بناء السلام ومواصلة دعمها. |
Se harán esfuerzos por promover vínculos más estrechos entre las organizaciones gubernamentales y todos los participantes de la sociedad civil en el plano regional. | UN | وستُبذل الجهود لإقامة صلات أوثق بين المنظمات الحكومية وجميع الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني على الصعيد الإقليمي. |
Asimismo, deseamos dar las gracias a los miembros de la sociedad civil por su importante labor. | UN | كما أننا نشكر أصحاب المصلحة في المجتمع المدني على ما يقومون به من أعمال أساسية. |
13. Fomentar la comprensión y el respeto de los derechos sociales, económicos y culturales impartiendo formación a los agentes de la sociedad civil sobre el seguimiento basado en los derechos de los programas de desarrollo, en particular los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza; | UN | 13 - زيادة التفاهم واحترام الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية من خلال تدريب الإطراف الفاعلة في المجتمع المدني على أساس الحقوق ورصد برامج التنمية، وخاصة ورقة استراتيجية الحد من الفقر؛ |
Ambas organizaciones siguieron observando los acontecimientos que se desarrollaban en Haití y alentando a todas las partes y a los agentes de la sociedad civil a hallar un terreno común que permitiera avanzar al país. | UN | وواصلت المنظمتان رصد التطورات الحاصلة في هايتي وتشجيع جميع الأطراف والجهات الفاعلة في المجتمع المدني على التوصل إلى أرضية مشتركة تمكِّن البلد من المضي قدما. |
El Comité alienta a los asociados de la sociedad civil a trabajar con sus gobiernos y otras instituciones nacionales con miras a recabar su pleno apoyo a la labor de las Naciones Unidas, incluido el Comité, sobre la cuestión de Palestina. | UN | وتشجع اللجنة الشركاء في المجتمع المدني على العمل مع حكوماتهم الوطنية وغيرها من المؤسسات لكسب دعمها التام للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة، بما في ذلك اللجنة من أجل قضية فلسطين. |
El Comité alienta a los asociados de la sociedad civil a trabajar con sus gobiernos y otras instituciones nacionales con miras a recabar su pleno apoyo a la labor de las Naciones Unidas, incluido el Comité, sobre la cuestión de Palestina. | UN | وتشجع اللجنة الشركاء في المجتمع المدني على العمل مع حكوماتهم الوطنية وغيرها من المؤسسات لكسب دعمها التام للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة، بما في ذلك اللجنة من أجل قضية فلسطين. |
Asimismo, alienta a los Estados y a los actores de la sociedad civil a que organicen sistemas de registro, denuncia y control de incidentes racistas y animen a las víctimas de actos racistas a denunciarlos. | UN | ويشجع كذلك الدول والأطراف الفاعلة في المجتمع المدني على استحداث نُظم لتسجيل الحوادث العنصرية والإبلاغ عنها ومتابعتها وتشجيع ضحايا الأعمال العنصرية على الإبلاغ عنها. |
Asimismo, alienta a los Estados y a los actores de la sociedad civil a que organicen sistemas detallados de registro, denuncia y control de todos estos incidentes y animen a las víctimas a denunciarlos. | UN | وهو يشجع كذلك الدول والعناصر الفاعلة في المجتمع المدني على أن تنشئ نظماً دقيقة لتسجيل جميع تلك الحوادث والإبلاغ بها ورصدها وأن تشجع الضحايا على التبليغ عنها. |
Insto al Gobierno, a los grupos armados y a todas las fuerzas de la sociedad civil a que redoblen sus esfuerzos para colaborar diligentemente, en estrecha cooperación con mi Representante Especial, en la puesta en marcha de un proceso que colme las esperanzas del pueblo de Malí. | UN | وأحث الحكومة والجماعات المسلحة وكافة الجهات الفاعلة في المجتمع المدني على مضاعفة ما تبذله من جهود من أجل العمل معا بشكل جدي، وبتعاون وثيق مع ممثلي الخاص، على إرساء عملية تحقق آمال الشعب المالي. |
En lo que respecta a la coordinación de las actividades, el UNICEF se esforzará por estrechar su colaboración con las instituciones asociadas del sistema de las Naciones Unidas, en particular el PMA, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y el Banco Mundial, así como con las instituciones de la sociedad civil a los niveles local y mundial. | UN | وفيما يتعلق بتنسيق الأنشطة، أشارت إلى أن اليونيسيف سيحاول تنمية تعاونه مع الشركاء في منظومة اﻷمم المتحدة وبصفة خاصة برنامج اﻷغذية العالمي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والبنك الدولي ومع الشركاء في المجتمع المدني على الصعيدين المحلي والعالمي. |
Debería alentarse a las organizaciones no gubernamentales, al sector privado y a otros integrantes de la sociedad civil a que estudiaran la posibilidad de asignar los recursos necesarios para la aplicación de la Plataforma de Acción. | UN | ٣٥٠ - ولا بد من تشجيع المنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص وغيرهما من العناصر الفاعلة في المجتمع المدني على النظر في تخصيص الموارد الضرورية لتنفيذ منهاج العمل. |
Debería alentarse a las organizaciones no gubernamentales, al sector privado y a otros integrantes de la sociedad civil a que estudiaran la posibilidad de asignar los recursos necesarios para la aplicación de la Plataforma de Acción. | UN | ٣٥٠ - ولا بد من تشجيع المنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص وغيرهما من العناصر الفاعلة في المجتمع المدني على النظر في تخصيص الموارد الضرورية لتنفيذ منهاج العمل. |
4. Pide a la Directora Ejecutiva que aliente a los gobiernos, a la comunidad internacional, a las organizaciones no gubernamentales y a otros agentes de la sociedad civil a movilizar más recursos a los efectos de la aplicación de la estrategia en materia de salud; | UN | ٤ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تشجع الحكومات، والمجتمع الدولي، والمنظمات غير الحكومية، والجهات الفاعلة اﻷخرى في المجتمع المدني على تعبئة مزيد من الموارد لتنفيذ الاستراتيجية الصحية لليونيسيف؛ |
Los recursos del Fondo Fiduciario se emplearon para proporcionar asistencia técnica y otras formas de apoyo al fortalecimiento de las instituciones nacionales y el aumento de la capacidad de los agentes de la sociedad civil para participar eficazmente en las estructuras nuevas que surgen como parte del proceso de paz. | UN | وخصصت موارد من الصندوق لتقديم المساعدة التقنية وأشكال الدعم الأخرى لتعزيز المؤسسات الوطنية وزيادة قدرة الجهات الفاعلة في المجتمع المدني على المشاركة بفعالية في الأجهزة الجديدة التي تنشأ كجزء من عملية السلام. |
9. Las consultas con asociados de ONU-Mujeres llevadas a cabo en 2011 pusieron de manifiesto una gran demanda de los asociados de la sociedad civil para establecer mecanismos oficiales de diálogo con ONU-Mujeres. | UN | 9 - أظهرت المشاورات التي أُجريت في عام 2011 بشأن شركاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة ارتفاع الطلب من جانب الشركاء في المجتمع المدني على إقامة حوار رسمي مع آليات الأمم المتحدة للمرأة. |
Ello debería incluir una atención especial al fortalecimiento de la protección jurídica de los agentes de la sociedad civil en el plano nacional. | UN | وينبغي أن يتضمن ذلك تركيز الجهود على تعزيز الحماية القانونية للعناصر الفاعلة في المجتمع المدني على الصعيد الوطني. |
La oradora celebraría cualesquier información o ideas al respecto de los miembros del Comité relacionadas con la forma de seguir fortaleciendo la relación entre los órganos de supervisión de tratados y los agentes de la sociedad civil en todo el mundo. | UN | وقالت إنها ترحّب بأية ملاحظات أو أفكار يقدمها أعضاء اللجنة بشأن المزيد من الطرق الآيلة إلى تقوية الصلة بين هيئات رصد المعاهدات والجهات الفاعلة في المجتمع المدني على نطاق العالم كله. |
Dio las gracias a los Estados Miembros y los colaboradores de la sociedad civil por su apoyo y señaló que bajo su liderazgo el fortalecimiento de las asociaciones sería una prioridad estratégica constante. | UN | وشكر الدول الأعضاء والشركاء في المجتمع المدني على دعمهم، وأشار إلى أن تقوية الشراكات ستكون أولوية استراتيجية مستمرة تحت قيادته. |
:: Capacitación de 50 miembros de la Comisión para el Diálogo, la Verdad y la Reconciliación sobre enfoques basados en los derechos humanos y mecanismos de transición, y de 100 funcionarios gubernamentales y agentes de la sociedad civil sobre mecanismos de justicia de transición | UN | :: تدريب 50 عضوا في لجنة الحوار وتقصي الحقائق والمصالحة على النُهج القائمة على حقوق الإنسان والآليات الانتقالية، وتدريب 100 من المسؤولين الحكوميين والأطراف الفاعلة في المجتمع المدني على آليات العدالة الانتقالية |