ويكيبيديا

    "في المحافظة على السلم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el mantenimiento de la paz
        
    • al mantenimiento de la paz
        
    • de mantener la paz
        
    • del mantenimiento de la paz
        
    • para mantener la paz
        
    • en la preservación de la paz
        
    El Consejo de Seguridad reviste una importancia primordial en el mantenimiento de la paz en el mundo. UN ومجلس اﻷمن له أهميته العظمى في المحافظة على السلم في العالم.
    Tercero, las medidas de reforma adquieren la mayor importancia cuando se vinculan con el mejoramiento del papel del Consejo de Seguridad en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ثالثا، إن تدابير اﻹصلاح لها أهمية رئيسية ﻷنها تؤثر على تعزيز دور مجلس اﻷمن في المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين.
    Un objetivo fundamental de la reforma del Consejo de Seguridad debería ser asegurar su eficacia en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وينبغي أن يكون الهدف الأساسي لإصلاح مجلس الأمن ضمان فعاليته في المحافظة على السلم والأمن الدوليين.
    Los Estados Miembros han demostrado su voluntad y determinación de contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN لقد أبدت الدول اﻷعضاء استعدادها وتصميمها على الاسهام في المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين.
    En los últimos años las organizaciones regionales han asumido una participación mayor en la responsabilidad de mantener la paz y la seguridad en sus propios territorios. UN ففي السنوات اﻷخيرة رأينا المنظمات اﻹقليمية تضطلع بقدر أكبر من المسؤولية في المحافظة على السلم واﻷمن في ديارها.
    El Consejo de Seguridad tiene la responsabilidad principal del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN إن مجلس الأمن يتحمل المسؤولية الأساسية في المحافظة على السلم والأمن الدوليين.
    Eso ha debilitado grandemente la credibilidad del Consejo y su capacidad para mantener la paz y la seguridad internacionales y prevenir los conflictos. UN وهذا أضعف كثيرا من مصداقية مجلس الأمن في المحافظة على السلم ومنع نشوب الصراعات المسلحة.
    El sistema de salvaguardias amplias del OIEA es un factor importante en la preservación de la paz nuclear en el mundo, y en virtud del artículo III incumbe a todos los Estados partes concertar acuerdos de salvaguardias con el Organismo. UN وذَكَر أن نظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية يمثل عنصرا رئيسيا في المحافظة على السلم النووي في العالم ويجب على الدول الأطراف جميعها أن تعقد مع الوكالة اتفاقات للضمانات الشاملة وفقا للمادة الثالثة من المعاهدة.
    Además del papel que desempeñan las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, la importancia de las organizaciones regionales es cada vez mayor. UN بالإضافة إلى دور الأمم المتحدة في المحافظة على السلم والأمن الدوليين، تتنامى أهمية المنظمات الإقليمية.
    Cuando se examinan las posibilidades de aumentar la cantidad de miembros permanentes y no permanentes del Consejo, uno de los principales criterios, a nuestro juicio, debería ser la participación y el papel de los Estados Miembros en el mantenimiento de la paz y la estabilidad internacionales. UN ولدى النظر في احتمالات زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين في مجلس اﻷمن، ينبغي أن يتمثل أحد المعايير، برأينا، في مدى انخراط الدول اﻷعضاء واضطلاعها بدور في المحافظة على السلم والاستقرار العالميين.
    Como antes mencioné, la eficiencia del Consejo está relacionada con sus procesos de toma de decisiones, mientras que su eficacia lo está con el logro de los resultados deseados en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وكما ذكرت من قبل، فإن كفاءة المجلس متصلة بعملية صنع قراراته، في حين أن فاعليته تتصل بتحقيق النتائج المرجوة في المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين.
    Deseo valerme de esta oportunidad para expresar nuestro reconocimiento al Secretario General, Sr. Kofi Annan, por sus esfuerzos encaminados a fortalecer el papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ويطيب لي بهذه المناسبة أيضا أن أسجل تقديرنا لمعالي اﻷمين العام كوفي عنان، لما يبذله من جهود لتعزيز دور اﻷمــم المتحـــدة في المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين.
    También queremos aprovechar esta oportunidad para desearle pleno éxito en sus esfuerzos continuados por promover el papel del Consejo de Seguridad en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN كما نود أن نغتنم هذه المناسبة، سيدي الرئيس، لنتمنى لكم التوفيق والنجاح في استكمال ومواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز دور المجلس في المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين.
    Mi delegación concede importancia particular a la cooperación entre las dos organizaciones en el mantenimiento de la paz y la seguridad, de conformidad con el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويعلِّق وفد بلدي أهمية خاصة للتعاون بين المنظمتين في المحافظة على السلم والأمن الدوليين، وفقا للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة.
    Ucrania asigna particular importancia a la preservación de la función primordial del Consejo de Seguridad en el mantenimiento de la paz internacional y el fortalecimiento de la capacidad del Consejo en ese ámbito. UN وتولي أوكرانيا أهمية خاصة للمحافظة على الدور الرئيسي الذي يضطلع به مجلس الأمن في المحافظة على السلم الدولي ولتعزيز قدرات المجلس في هذا المجال.
    El amplio reconocimiento por los Estados Miembros de las Naciones Unidas de la importancia de la función del diálogo entre civilizaciones, y específicamente de la armonía intercultural e interreligiosa, en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, no puede menos que encomiarse. UN ولا يسعنا إلاّ الثناء على الاعتراف الواسع من جانب الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بدور الحوار بين الحضارات، وبخاصة الوئام بين الثقافات والأديان، في المحافظة على السلم والأمن الدوليين.
    Bahrein continua, así pues, haciendo una contribución sumamente valiosa al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales no sólo en el Golfo sino en la comunidad internacional en su conjunto. UN وعلى أنها تواصل إسهامها البالغ اﻷهمية في المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين لا في منطقة الخليج فحسب بل في المجتمع الدولي كله.
    Al respecto, se consideró que, aparte de mantener las funciones tradicionales de la Organización en lo que respecta al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y a la prestación de asistencia humanitaria, era fundamental centrar las actividades de las Naciones Unidas en las cuestiones relativas a la cooperación para el desarrollo. UN وفي هذا السياق، وجد أن اﻷمم المتحدة، إلى جانب أدوارها التقليدية في المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين وتقديم المساعدة اﻹنسانية من الضروري أن تضع مسائل التعاون اﻹنمائي في مركز أنشطة المنظمة.
    En las Maldivas observó el deseo de la población de mantener la paz y la armonía, pero le preocupan las limitaciones de jure y de facto al derecho a la libertad de religión o de creencias de los no musulmanes en el país. UN 41 وفي ملديف، لاحظت رغبة السكان في المحافظة على السلم والوئام، ولكنها تشعر بالقلق للقيود القانونية والواقعية المفروضة على الحق في حرية الدين أوالمعتقد لغير المسلمين في البلد.
    De conformidad con la responsabilidad de mantener la paz y la seguridad que le incumbe en virtud de los Acuerdos del 5 de mayo de 1999, corresponde al Gobierno de Indonesia adoptar medidas para prevenir nuevos actos de violencia. UN وعلى حكومة إندونيسيا، وفقا لمسؤوليتها في المحافظة على السلم واﻷمن بموجب اتفاقات ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩، أن تتخذ خطوات لمنع حدوث مزيد من العنف.
    Esto concierne a la manera en que el Consejo puede desempeñar mejor su responsabilidad del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y fortalecer la autoridad y representación de sus decisiones. UN ويتوقف ذلك على ما اذا كان بوسع المجلس أن يفي على نحو أفضل بمسؤولياته في المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين، وأن يعزز هيبة قراراته وطابعها التمثيلي.
    Su objetivo es, en primer lugar, fomentar su eficacia para que pueda desempeñar mejor su responsabilidad del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales encomendada por la Carta, y en segundo lugar, aumentar la transparencia de su labor y fortalecer la comprensión y la participación en su labor por todos los Miembros, para demostrar que verdaderamente actúa en nombre de los Estados Miembros. UN والهدف من ذلك هو أولا تعزيز فعالية المجلس حتى يتمكن من الوفاء على نحو أفضل بمسؤولياته في المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين وفقا لما ورد في الميثاق وثانيا زيادة الشفافية في عمل المجلس وتعزيز فهم العضوية العامة لعمل المجلس وإسهامها في هذا العمل، مما يظهر أنه إنما يتصرف حقا بالنيابة عن الدول اﻷعضاء.
    Sigo teniendo la confianza de que todas las comunidades continuarán considerando a la UNMIK y su oficina en el norte de Kosovo un recurso útil para mantener la paz y la estabilidad en la zona. UN وإني على ثقة من أن جميع الطوائف ستواصل اعتبار بعثة الأمم المتحدة ومكتبها في كوسوفو الشمالية موردا ثمينا في المحافظة على السلم والاستقرار في المنطقة.
    El sistema de salvaguardias amplias del OIEA es un factor importante en la preservación de la paz nuclear en el mundo, y en virtud del artículo III incumbe a todos los Estados partes concertar acuerdos de salvaguardias con el Organismo. UN وذَكَر أن نظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية يمثل عنصرا رئيسيا في المحافظة على السلم النووي في العالم ويجب على الدول الأطراف جميعها أن تعقد مع الوكالة اتفاقات للضمانات الشاملة وفقا للمادة الثالثة من المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد