Durante los cinco años que el Sr. Oyugi nos ha acompañado, ha participado muy activamente en la Conferencia de Desarme, así como en otros foros de desarme. | UN | وخلال السنوات الخمس الأخيرة التي قضاها معنا هنا السيد أويوغي، كان نشيطا جدا في مؤتمر نزع السلاح، وكذلك في المحافل الأخرى لنزع السلاح. |
También se señaló que no se deberían duplicar los esfuerzos que se realizan en otros foros. | UN | وقد أشير كذلك إلى ضرورة تجنب الازدواجية في الأعمال التي تتم في المحافل الأخرى. |
Los Estados Unidos creen que esta propuesta complementaría las actividades conexas en otros foros, y que no las perjudicaría. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة أن هذا الاقتراح من شأنه أن يستكمل الأنشطة المتصلة بالموضوع في المحافل الأخرى وألا يضر بها. |
La UNCTAD debía catalizar las iniciativas en una labor integral de desarrollo, también en otros foros. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يحفز الأنشطة المتعلقة بالعمل الإنمائي الشامل، بما في ذلك في المحافل الأخرى. |
Los oradores anteriores han reiterado debidamente la falta de progreso en otros foros relacionados con el desarme. | UN | ولقد أكد من جديد المتحدثون الذين سبقوني عن حق عدم إحراز تقدم في المحافل الأخرى المتعلقة بنزع السلاح. |
También reconocemos y celebramos las medidas que se adoptan en otros foros. | UN | ونقدر كذلك الإجراءات المتخذة في المحافل الأخرى ونرحب بها. |
El gesto que tuvieron en Viena sería más creíble si hicieran gala de ello también en otros foros sobre el control de armamentos, incluida la Primera Comisión de las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | وكانت هذه اللفتة التي جرت في فيينا ستكون أكثر مصداقية لو أنها عرضت أيضا في المحافل الأخرى للرقابة على الأسلحة، بما فيها اللجنة الأولي التابعة للأمم المتحدة في نيويورك. |
La cooperación internacional constituye uno de los principales puntos tratados en los debates relativos a los problemas derivados del cambio climático en otros foros. | UN | على أن التعاون الدولي يتركّز كثيراً على جداول الأعمال المطروحة بشأن تحدّيات المناخ في المحافل الأخرى. |
Si queremos negociar en la Conferencia de Desarme con miras a la aplicación y la adhesión universal, tenemos que abrir este foro a la participación universal, lo mismo que sucede en otros foros multilaterales. | UN | وإذا أردنا أن نتفاوض في إطار مؤتمر نزع السلاح من أجل تحقيق التطبيق والانضمام على نطاق عالمي، علينا أن نفتح باب المشاركة في المؤتمر على نطاق عالمي، على غرار ما نفعل في المحافل الأخرى المتعددة الأطراف. |
Cuba no comparte el argumento de que esa conferencia se interpondría a otras discusiones sobre desarme nuclear, que se vienen desarrollando en otros foros. | UN | ولا توافق كوبا على الرأي بأن هذا المؤتمر سيغلق الطريق أمام المناقشات الأخرى بشأن نزع السلاح النووي التي ظلت تظهر في المحافل الأخرى. |
Es de esperar que muchas de esas ideas sean tenidas en cuenta en las deliberaciones que están celebrándose en otros foros en relación con la cuestión de las armas pequeñas y ligeras. | UN | وأعربـا عن أملهما في أن يؤخذ كثير من هذه الأفكار بعين الاعتبار في المداولات الجارية حاليا في المحافل الأخرى التي تتناول مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Se invitó a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal a que emprendiera el desarrollo de esas recomendaciones de políticas, teniendo en cuenta la labor en curso en otros foros. | UN | ودُعيت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى التكفّل بوضع تلك التوصيات السياساتية، آخذة في الاعتبار العمل الجاري القيام به في المحافل الأخرى. |
En cuanto a otras cuestiones que figuran en el documento final, tengo el pleno convencimiento de que la solución a los asuntos polémicos ha de buscarse en los progresos alcanzados en otros foros que han tenido lugar desde la celebración de la Cumbre Mundial. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل الأخرى التي ستتضمنها الوثيقة الختامية، أعتقد اعتقادا قويا بأن حل المسائل الخلافية يمكن العثور عليه في التقدم المحرز في المحافل الأخرى المعقودة منذ مؤتمر القمة العالمي. |
2. Las conclusiones representan un avance considerable con respecto a años anteriores y demuestran una mayor coherencia con los debates en materia de desarrollo sostenidos en otros foros y en particular con la importante conferencia internacional de este año. | UN | 2- وتمثل الاستنتاجات تقدماً هاماً مقارنة بالسنوات السابقة وتبين المزيد من الاتساق مع ما يجري من حوار بشأن التنمية في المحافل الأخرى, ولا سيما المناقشات التي جرت في المؤتمر الدولي الهام لهذا العام. |
2. Las conclusiones representan un avance considerable con respecto a años anteriores y demuestran una mayor coherencia con los debates en materia de desarrollo sostenidos en otros foros y en particular con la importante conferencia internacional de este año. | UN | 2- وتمثل الاستنتاجات تقدماً هاماً مقارنة بالسنوات السابقة وتبين المزيد من الاتساق مع ما يجري من حوار بشأن التنمية في المحافل الأخرى, ولا سيما المناقشات التي جرت في المؤتمر الدولي الهام لهذا العام. |
Es un gesto que realizamos teniendo presentes las relaciones de amistad que mantenemos con el Japón, y no sienta precedente alguno, ni siquiera para los debates ulteriores en el seno de esta Comisión ni en otros foros que se ocupen de las cuestiones nucleares. | UN | وهو قرار اتخذناه إدراكا منا لما لنا من روابط صداقة مع اليابان، ولا يمكن تفسيره على أنه سابقة، بما في ذلك مناقشاتنا المقبلة في هذه اللجنة أو في المحافل الأخرى التي تنظر في المسائل النووية. |
La ironía en ese sentido es que el régimen israelí nunca ha sido parte en los instrumentos internacionalmente negociados sobre armas de destrucción en masa ni ha prestado atención alguna a los reiterados llamamientos formulados en otros foros pertinentes. | UN | وتكمن المفارقة في أن النظام الإسرائيلي لم يكن قط طرفاً في الصكوك التفاوضية الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل كما أنه لم يعر التفاتاً للدعوات المستمرة في المحافل الأخرى ذات الصلة. |
Por tanto, el Irán se reserva el derecho de volver a su posición de siempre cuando se vuelva a examinar la resolución en la Asamblea General o en otros foros de las Naciones Unidas que se ocupan del asunto. | UN | ولذا فإن إيران تحتفظ لنفسها بالحق في العودة إلى موقفها الدائم عندما يعاد النظر في القرار في الجمعية العامة أو في المحافل الأخرى للأمم المتحدة المعنية بهذا الموضوع. |
Se señaló que el Comité había tratado de garantizar, durante el desempeño de su labor, la coherencia con la jurisprudencia adoptada en otros foros. | UN | وأُشير إلى أن لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية حاولت خلال فترة عملها ضمان الاتساق مع الأحكام القضائية المعتمدة في المحافل الأخرى. |
24. Pide al Director Ejecutivo que prepare un informe, basándose, entre otras cosas, en la labor en marcha en otros foros, en el que se analicen: | UN | 24 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم، استناداً إلى، في جملة أمور، إلى الأعمال الجارية في المحافل الأخرى بإعداد تقرير يتناول: |