ويكيبيديا

    "في المحافل الدولية ذات الصلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los foros internacionales pertinentes
        
    • en los foros internacionales correspondientes
        
    • en foros internacionales pertinentes
        
    • en los foros internacionales competentes
        
    • de los foros internacionales pertinentes
        
    Contribuciones sobre la financiación de la ordenación sostenible de las tierras en los foros internacionales pertinentes UN إتاحة التبرعات بشأن الإدارة المستدامة للأراضي في المحافل الدولية ذات الصلة
    La CEPE también promueve normas más rigurosas para el manejo de las inversiones extranjeras directas y alienta a sus miembros a que participen en los foros internacionales pertinentes para el establecimiento de normas. UN وتشجع اللجنة أيضا تعزيز معايير التعامل مع الاستثمار المباشر اﻷجنبي، كما تشجع أعضاءها على المشاركة في المحافل الدولية ذات الصلة التي تضع المعايير.
    La Acción Conjunta de la UE estipula un conjunto de principios y medidas que la UE pone en práctica en los foros internacionales pertinentes y en el contexto regional y contiene disposiciones sobre la ayuda técnica y financiera. UN وهذا البرنامج ينص على مجموعة من المبادئ والتدابير التي سيسعى وراءها الاتحاد الأوروبي في المحافل الدولية ذات الصلة وفي السياق الإقليمي، كما أنه يتضمن أحكاما لتقديم المساعدة التقنية والمالية.
    Con frecuencia ello exige el fomento de capacidades concretas, bases de conocimientos y capacidades de negociación para articular y abordar con éxito sus preocupaciones en los foros internacionales pertinentes. UN وهذا غالباً ما يتطلب بناء قدرات محددة، وقواعد معارف ومهارات التفاوض لتوضيح اهتماماتها والتصدي لها في المحافل الدولية ذات الصلة.
    La preocupación de Bahrein por los niños se refleja en el alto nivel de su representación en los foros internacionales correspondientes. UN 44 - ومضت قائلة إن اهتمام بلدها بالأطفال قد انعكس من خلال الارتقاء بمستوى تمثيله في المحافل الدولية ذات الصلة.
    Por ello, Noruega, preconiza decididamente que sigan debatiéndose y estudiándose los vínculos entre este tipo de pesca ilegal y la delincuencia internacional organizada en los foros internacionales pertinentes. UN ولذلك تدعو النرويج بقوة إلى المزيد من المناقشات والدراسات في المحافل الدولية ذات الصلة بشأن الروابط بين هذا النوع من صيد الأسماك غير المشروع والجريمة المنظمة الدولية.
    1.2.01.01. Contribuciones sobre la financiación de la ordenación sostenible de las tierras en los foros internacionales pertinentes 1.2.J1. UN 1-2-01-01- إتاحة التبرعات بشأن تمويل الأرض بطريقة مستدامة في المحافل الدولية ذات الصلة
    Esta incómoda situación es motivo de preocupación para nosotros. Trabajaremos con todas las partes afines para abordar y compensar esta situación en los foros internacionales pertinentes. UN وهذا الوضع غير المريح هو مبعث قلق لدينا، وسنعمل مع جميع الأطراف التي تشاركنا ذات المنطق من أجل التصدي لهذا الأمر وتغييره في المحافل الدولية ذات الصلة.
    Asimismo, opino que los beneficios de la utilización de la energía nuclear en la mitigación de los efectos negativos del cambio climático merecen un reconocimiento más amplio en los foros internacionales pertinentes. UN وأعتقد أيضا أن فوائد الطاقة النووية في تخفيف الآثار السلبية لتغير المناخ تستحق اعترافا على نطاق أوسع في المحافل الدولية ذات الصلة.
    1.2.01.01 Se hacen contribuciones sobre cuestiones relacionadas con la financiación de la ordenación sostenible de las tierras en los foros internacionales pertinentes P UN 1-2-01-01 تقديم التبرعات لحل المسائل المتعلقة بالإدارة المستدامة للأراضي في المحافل الدولية ذات الصلة " م "
    4. Apoyar en los foros internacionales pertinentes la plena vigencia y el perfeccionamiento de los instrumentos y mecanismos de no proliferación de armas nucleares y otras de destrucción en masa; UN ٤ - العمـل في المحافل الدولية ذات الصلة على دعم التطبيق الكامل للصكوك واﻵليات المتعلقة بعدم انتشار اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل وتعزيز هذه الصكوك واﻵليات؛
    5. Realizar esfuerzos conjuntos en los foros internacionales pertinentes para avanzar, en el marco de un proceso gradual y sistemático, en la consolidación de acuerdos internacionales orientados a lograr el objetivo del desarme nuclear y la no proliferación en todos sus aspectos; UN ٥ - بـذل جهود متضافرة في المحافل الدولية ذات الصلة من أجل إحراز تقدم، في سياق عملية تدريجية ومنهجية، في تعزيز الاتفاقات الدولية الرامية إلى تحقيق هدف نزع السلاح النووي وعدم انتشار اﻷسلحة النووية بكافة جوانبها؛
    h) Velar por que, al elaborar las medidas encaminadas a aplicar lo descrito en los párrafos precedentes, se tenga en cuenta plenamente las deliberaciones que se celebran en los foros internacionales pertinentes. UN )ح( كفالة أن تراعى تماما في تدابير تحقيق ما تقدم المداولات الجارية في المحافل الدولية ذات الصلة.
    Asimismo, considera especialmente digno de mención que el Estado Parte dé prioridad al sector social tanto en sus propios programas internacionales de asistencia al desarrollo como en su participación en los foros internacionales pertinentes. UN وتعتبر اللجنة كذلك أن ما تجدر ملاحظته على وجه الخصوص هو أن الدولة الطرف تضع القطاع الاجتماعي على سلم أولوياتها في برامج المساعدة الإنمائية الدولية من خلال مشاركتها في المحافل الدولية ذات الصلة علـى حد سواء.
    Para alcanzar estos objetivos, la UE orientará su labor a la consecución de un consenso en los foros internacionales pertinentes, a fin de poner en práctica una serie de principios y medidas dirigidos a prevenir una mayor acumulación desestabilizadora de armas de pequeño calibre, que incluyen los siguientes: UN وسعيا إلى تحقيق هذه الأهداف، تعهد الاتحاد الأوروبي بالعمل على بناء توافق في الآراء في المحافل الدولية ذات الصلة بغية إعمال مجموعة من المبادئ والتدابير الرامية إلى منع التمادي في تكديس الأسلحة الصغيرة على نحو مزعزع للاستقرار.
    La secretaría asume su mandato principal de promoción e información, preparación de programas y representación en los foros internacionales pertinentes para ayudar a las Partes, la CP y los órganos subsidiarios de la Convención a desempeñar sus funciones respectivas. UN وتضطلع الأمانة بدورها الرئيسي في الدعوة والمعلومات وتحديد جدول الأعمال ومهام التمثيل في المحافل الدولية ذات الصلة من أجل دعم الأطراف ومؤتمر الأطراف والهيئات الفرعية للاتفاقية في أداء الدور المنوط بكل منها
    7. En cuanto al papel de la sociedad civil árabe, hacía falta una estrategia para llamar la atención sobre las violaciones de los derechos humanos de los palestinos cometidas por la Potencia ocupante mediante una participación activa en los foros internacionales pertinentes. UN 7- وفيما يتعلق بدور المجتمع المدني العربي، ثمة حاجة إلى استراتيجية لتسليط الضوء على انتهاكات حقوق الإنسان الفلسطيني التي ترتكبها سلطة الاحتلال عن طريق المشاركة الفاعلة في المحافل الدولية ذات الصلة.
    En cuanto a la gobernanza mundial, no se ha avanzado mucho en los dos últimos años respecto al aumento de la capacidad de expresión y la participación de los países menos adelantados en los foros internacionales pertinentes. UN 77 - وفيما يتعلق بالحوكمة العالمية، لم يتحقق الكثير خلال السنتين الماضيتين فيما يتعلق بزيادة إسماع صوت أقل البلدان نموا ومشاركتها في المحافل الدولية ذات الصلة.
    La Conferencia apoya la continuación del actual diálogo internacional amplio sobre cuestiones relativas al ciclo del combustible nuclear en los foros internacionales correspondientes. UN 4 - ويؤيد المؤتمر استمرار الحوار الدولي الحالي المكثف بشأن القضايا المتعلقة بدورة الوقود النووي في المحافل الدولية ذات الصلة.
    Reunir a deudores y acreedores en foros internacionales pertinentes para reestructurar la deuda no sostenible de forma oportuna y eficiente; UN :: جمع الأطراف الدولية الدائنة والمدينة سويّا في المحافل الدولية ذات الصلة من أجل إعادة هيكلة الديون التي لا يمكن تحملها في الموعد المناسب وبصيغة فعالة،
    Asimismo, se debe dar a todos los países interesados la oportunidad de participar en las deliberaciones de los foros internacionales pertinentes y de prepararse adecuadamente para ello. UN ويتعين أيضا اتاحة الفرصة الكاملة لجميع البلدان المعنية للاشتراك في المداولات في المحافل الدولية ذات الصلة ولكي تستعد بصورة كافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد