ويكيبيديا

    "في المحافل العالمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los foros mundiales
        
    También participamos más activamente en los foros mundiales sobre financiación del desarrollo. UN ونشارك أيضا بنشاط أكبر في المحافل العالمية المعنية بالتمويل لأجل التنمية.
    El aumento de la colaboración interinstitucional ha realzado la credibilidad y el perfil del ONU-Hábitat en los foros mundiales sobre la gestión de desastres. UN فبفضل زيادة التعاون مع الوكالات الأخرى، تعززت مصداقيته وصورته في المحافل العالمية المعنية بإدارة الكوارث.
    Las inquietudes de los países en desarrollo tenían que ser escuchadas en los foros mundiales. UN ويجب الاستماع إلى شواغل البلدان النامية في المحافل العالمية.
    Las inquietudes de los países en desarrollo tenían que ser escuchadas en los foros mundiales. UN ويجب الاستماع إلى شواغل البلدان النامية في المحافل العالمية.
    Es importante terminarlos y que el documento correspondiente constituya una síntesis de las decisiones adoptadas recientemente en los foros mundiales importantes y establezca un conjunto de metas encaminadas a hacer más eficaz la cooperación internacional para el desarrollo sostenible de todos los países. UN وقال إن من اﻷهمية بمكان إنجاز هذا العمل، وأن تصبح الوثيقة المعنية تجميعا للقرارات التي اتخذت مؤخرا في المحافل العالمية الرئيسية، تتضمن مجموعة من اﻷهداف الرامية إلى تحسين فعالية التعاون الدولي لضمان التنمية المستدامة لجميع البلدان.
    Por ello, puedo señalar con confianza la importancia que tienen las expresiones nacionales en los foros mundiales para reflejar la voluntad democráticamente expresada de su pueblo. UN ولذلك يمكنني أن أؤكد بثقة أهمية التصريحات الوطنية في المحافل العالمية في التعبير بحق عن إرادة الشعب المعبر عنها ديمقراطيا.
    Dado que las naciones del mundo están definidas en función de los dominantes y los dominados, los dominantes siempre han sido los que toman las decisiones en los foros mundiales importantes, incluso en este foro de gobernanza mundial. UN ونظرا إلى أن دول العالم تُعرّف بالدول المسيطرة والمسيطر عليها، فإن الدول المسيطرة أصبحت دوما متخذة القرار في المحافل العالمية الهامة، بما في ذلك هذا المقر للحكم العالمي.
    Aunque muchos países no reconocen los derechos sexuales, el tema se plantea y se debate con creciente frecuencia en los foros mundiales y regionales. UN ورغم أن العديد من البلدان لا يقر بوجود قيود على الممارسات الجنسية، فإن الموضوع ما برح يثار ويناقش على نحو متزايد في المحافل العالمية والإقليمية.
    La participación de los niños en los foros mundiales más importantes para la vida y el bienestar de los niños y los adolescentes ha seguido aumentando. UN 23 - واستمر ازدياد مشاركة الأطفال في المحافل العالمية الرئيسية التي تؤثر في حياة الأطفال والمراهقين ورفاههم.
    World Mission Foundation desea reconocer la importancia de la cooperación mundial en el ámbito de la mujer y ha llevado a cabo una labor frenética para participar activamente en los foros mundiales que abordan cuestiones relacionadas con las mujeres afrodescendientes. UN وتود مؤسسة الرسالة العالمية أن تقر بأهمية التعاون العالمي في مجال المرأة، كما أنها بذلت جهوداً مستميتة كي تشارك بنشاط في المحافل العالمية التي تتناول المسائل التي لها صلة بالنساء المنحدرات من أصل أفريقي.
    Era necesario plantear los problemas locales a nivel mundial, lo cual requería una participación activa y una intervención de la sociedad civil en los foros mundiales. UN فالحاجة قائمة إلى نقل القضايا المحلية إلى المستوى الدولي وهذا يتطلب مشاركة وإسهاماً نشطين من جانب المجتمع المدني في المحافل العالمية.
    Uno de los principales objetivos de la plataforma es fortalecer la participación del sector de la salud en los mecanismos nacionales para la reducción del riesgo de desastres y en los foros mundiales y regionales pertinentes. UN ومن الأهداف الرئيسية لهذا المنتدى تعزيز مشاركة قطاع الصحة في الآليات الوطنية للحد من مخاطر الكوارث، وكذلك في المحافل العالمية والإقليمية ذات الصلة.
    Las consultas con el Grupo de los Veinte constituyeron una oportunidad para fortalecer la representación regional en los foros mundiales y garantizar que todos los países de la región, incluidos los países menos adelantados, expresaran sus preocupaciones y prioridades. UN ووفرت مشاورات مجموعة العشرين فرصة لتعزيز الصوت الإقليمي في المحافل العالمية وكفالة أن تعرب جميع بلدان المنطقة، ومنها أقل البلدان نموا، عن شواغلها وأولوياتها.
    De manera análoga, el representante de la American Society of Criminology expresó su apoyo al Congreso y su disposición a contribuir de manera sustancial a las actividades por intermedio de sus académicos interesados en las cuestiones de la justicia penal en los planos internacional y transnacional, reconociendo la obligación profesional de participar plena y responsablemente en los foros mundiales pertinentes sobre justicia penal. UN وبالمثل، أعرب ممثل الجمعية الأمريكية لعلم الجريمة عن تأييد الجمعية للمؤتمر واستعدادها لتقديم إسهام فنـي في تلك المناسبات، عن طريق باحثيها المهتمين بمسائل العدالة الجنائية الدولية وعبر الوطنية، تسليما بالالتزام المهني بالمشاركة الكاملة والمسؤولة في المحافل العالمية للعدالة الجنائية ذات الصلة.
    a) Apoyar la divulgación de la postura de la Organización con respecto al desarrollo industrial en los foros mundiales pertinentes; UN (أ) دعم الدعوة إلى مناصرة المنظمة، من حيث تحديد مواقفها في المحافل العالمية ذات الصلة، فيما يتعلق بالتنمية الصناعية؛
    Esto, añadido a nuestra participación continua en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, significa que Australia seguirá contándose entre los Estados globalmente activos en los foros mundiales para aportar una respuesta global amplia y efectiva al cambio climático. UN وهذا، بالإضافة إلى مشاركتنا المستمرة في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ، إنما يعني أن أستراليا ستظل بين أكثر دول العالم نشاطاً في المحافل العالمية للتوصل إلى استجابة شاملة وفعالة لتغير المناخ.
    La CESPAP está trabajando para mejorar la capacidad de los encargados de formular políticas y los altos funcionarios de los gobiernos para formular estrategias, políticas y programas de desarrollo económico y social apropiados, y de participar de manera más decidida en los foros mundiales y regionales. UN وتعمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ على تعزيز قدرة واضعي السياسات وكبار المسؤولين الحكوميين على صياغة استراتيجيات وسياسات وبرامج ملائمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وهي تعكف على الاشتراك بنشاط أكبر في المحافل العالمية والإقليمية.
    15. Insta también a los Estados a que adopten medidas en forma individual o colectiva y mediante su participación en los foros mundiales, regionales y subregionales competentes, para mejorar la calidad y cantidad de los datos científicos como base para la adopción de medidas eficaces relacionadas con la protección del medio marino y la conservación de los recursos marinos vivos; UN ١٥ - تطلب أيضا إلى الدول أن تتخذ، فرادى أو بصورة جماعية وعن طريق الاشتراك في المحافل العالمية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية المختصة، إجراءات للارتقاء نوعا وكما بالبيانات العلمية كأساس لقرارات فعالة متصلة بحماية البيئة البحرية وصون الموارد الحية البحرية؛
    en los foros mundiales, tanto el Norte como el Sur han convenido en trabajar juntos para lograr el crecimiento y el desarrollo acelerados del Sur, abrir los mercados de los países ricos a los productos de los países pobres y mejorar el acceso de los países en desarrollo a la tecnología de los países avanzados; aliviar a los países pobres sus obligaciones con respecto a la deuda; y promover el desarrollo social y los derechos humanos. UN وقد اتفق كل من الشمال والجنوب في المحافل العالمية على العمل معا للتعجيل بالنمو والتنمية في الجنوب، وعلى فتح الأسواق في البلدان الغنية لمنتجات البلدان الفقيرة، وتحسين إمكانية حصول البلدان النامية على التكنولوجيا من البلدان المتقدمة النمو، وتخفيف التزامات ديون البلدان الفقيرة، وتعزيز التنمية الاجتماعية وحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد