ويكيبيديا

    "في المحافل ذات الصلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los foros pertinentes
        
    • en los foros correspondientes
        
    • en los foros conexos
        
    • en los foros competentes
        
    • en foros pertinentes
        
    en los foros pertinentes, Ucrania destacó la importancia de la entrada en vigor del Tratado. UN شددت أوكرانيا في المحافل ذات الصلة بهذا الموضوع على أهمية بدء نفاذ المعاهدة.
    Asegurar la participación de SPIDER en los foros pertinentes y la coordinación con los programas conexos UN ● كفالة مشاركة برنامج سبايدر في المحافل ذات الصلة والتنسيق مع البرامج ذات الصلة
    Medida Nº 2: Aprovechar las oportunidades que se presenten en los foros pertinentes para promover la más pronta adhesión a la Convención. UN الإجراء رقم 2 اغتنام كل فرصة سانحة في المحافل ذات الصلة للتشجيع على الانضمام إلى الاتفاقية في أقرب وقت ممكن.
    Las instituciones intergubernamentales prestan asistencia en los foros correspondientes de los órganos subsidiarios técnicos de las comisiones regionales. UN فاﻷخيرة تساعد في المحافل ذات الصلة التابعة لﻷجهزة التقنية الفرعية التابعة للجان اﻹقليمية.
    Esta información puede intercambiarse, incluso dentro de la estructura existente de la Convención y del FMAM, tal como se hace en los foros conexos de la Convención y del Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN ويمكن تبادل معلومات من هذا القبيل إلى حد ما حتى ضمن الهيكل الموجود للاتفاقية والمرفق. كما يجري فعل ذلك في المحافل ذات الصلة بالموضوع لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي.
    En el ejercicio de su función de coordinación, el Coordinador Especial proporcionará un aporte y apoyo sustantivos al Comité Administrativo de Coordinación y al Grupo de Tareas interinstitucional sobre la crítica situación económica, la recuperación y el desarrollo de África y participará en los foros competentes del sistema de las Naciones Unidas y de las organizaciones intergubernamentales. UN وسيقوم المنسق الخاص لدى ممارسة مهمته التنسيقية بتوفير مساهمة ودعم فنيين للجنة التنسيق اﻹدارية وفرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا والاشتراك في المحافل ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية.
    Medida Nº 2: Aprovechar las oportunidades que se presenten en los foros pertinentes para promover la más pronta adhesión a la Convención. UN الإجراء رقم 2 اغتنام كل فرصة سانحة في المحافل ذات الصلة للتشجيع على الانضمام إلى الاتفاقية في أقرب وقت ممكن.
    Convenimos en estudiar modalidades en los foros pertinentes para mejorar el acceso a las tecnologías ambientalmente racionales por los países en desarrollo. UN ونتفق على أن ندرس في المحافل ذات الصلة طرائق تحسين إمكانية وصول البلدان النامية إلى التكنولوجيات السليمة بيئياً.
    Ucrania destacó la importancia de la entrada en vigor del Tratado en los foros pertinentes. UN شددت أوكرانيا على أهمية بدء نفاذ المعاهدة في المحافل ذات الصلة.
    El Pakistán consideraba que las deliberaciones sobre las cuestiones anteriormente mencionadas debían celebrarse en los foros pertinentes. UN وباكستان تعتقد أنَّ المناقشات المتعلقة بالمسائل الآنفة الذكر ينبغي أن تُجرى في المحافل ذات الصلة.
    En segundo lugar, en lo que hace a las resoluciones individuales a que se hace referencia en la resolución aprobada por la Junta de Gobernadores del OIEA en la Conferencia General, la delegación china reserva su opinión, tal como lo ha expresado en los foros pertinentes. UN ثانيا، فيما يتعلق بالقرارات الفردية التي أشير إليها في القرار الذي اتخذه مجلس محافظي الوكالة في المؤتمر العام، يحتفظ الوفد الصيني بآرائه كما أعرب عنها في المحافل ذات الصلة.
    Esas personas podrían ser investigadores calificados dispuestos a representar al INSTRAW en los foros pertinentes, mantener una estrecha relación con el trabajo del INSTRAW, promover el INSTRAW, etc.; UN ويمكن أن يكون هؤلاء من الباحثين المؤهلين الراغبين في تمثيل المعهد في المحافل ذات الصلة والاحتفاظ بعلاقة عمل وثيقة مع المعهد والدعوة للمعهد وما إلى ذلك من أنشطة؛
    A ese respecto, es esencial la cooperación en los foros pertinentes para fortalecer las normas que regulan el transporte por mar de desechos radiactivos. UN وقال إنه من هذه الناحية لا بد من وجود تعاون في المحافل ذات الصلة وذلك من أجل تعزيز الأعراف التي تنظِّم نقل النفايات الإشعاعية عن طريق البحر.
    A ese respecto, es esencial la cooperación en los foros pertinentes para fortalecer las normas que regulan el transporte por mar de desechos radiactivos. UN وقال إنه من هذه الناحية لا بد من وجود تعاون في المحافل ذات الصلة وذلك من أجل تعزيز الأعراف التي تنظِّم نقل النفايات الإشعاعية عن طريق البحر.
    1.2.01. Examen de la financiación de la ordenación sostenible de las tierras en los foros pertinentes UN 1-2-01- أن يُتناول تمويل الإدارة المستدامة للأراضي في المحافل ذات الصلة
    1.2.01 Examen de la financiación de la ordenación sostenible de las tierras en los foros pertinentes UN 1-2-01 أن تتناول مسألة تمويل الإدارة المستدامة للأراضي في المحافل ذات الصلة
    17. Los debates del Consejo Económico y Social a este respecto permitirán ampliar el examen de estas y otras medidas en los foros pertinentes. UN ١٧ - وينبغي أن تؤدي مداولات المجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذا الشأن إلى تعزيز النظر في هذه التدابير وغيرها في المحافل ذات الصلة.
    Las iniciativas tratan del desarrollo de un marco común de referencia para la recopilación de datos y metodologías sobre las mediciones de las TIC y el comercio electrónico y de la participación en los foros pertinentes para fortalecer la capacidad institucional de la región, tanto de organización como técnica. UN وتنطوي هذه المبادرات على تنمية إطار مرجعي مشترك لجمع البيانات ومنهجيات لقياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية، والاشتراك في المحافل ذات الصلة بغية تعزيز القدرة المؤسسية التنظيمية والتقنية في المنطقة.
    Impulsaremos acciones en los foros correspondientes para lograr la instalación de sus autoridades y el funcionamiento de la Secretaría del Tratado Antártico en su sede fijada de la ciudad autónoma de Buenos Aires. UN وسنتخذ الخطوات اللازمة في المحافل ذات الصلة بغية تعيين السلطة المنبثقة عن معاهدة أنتاركتيكا وتشغيل أمانتها العامة في مقرها المقرر في بوينس آيرس.
    En el proyecto de resolución se pone especialmente de relieve la legislación laboral que rige las condiciones de trabajo de los trabajadores migratorios y las cuestiones de violencia contra los migrantes y la explotación de que son objeto, e insta a una mayor cooperación y participación internacionales en los foros correspondientes. UN ويشدد مشروع القرار بشكل خاص على تشريعات العمل التي تنظم ظروف عمل المهاجرين ومسائل العنف ضدهم والاستغلال الذي يخضعون له، ويدعو إلى قدر أكبر من التعاون والمشاركة الدوليين في المحافل ذات الصلة.
    Además, el programa prestará apoyo a los Estados miembros en la preparación de estrategias y posiciones de negociación comunes en los procesos regionales y mundiales, y promoverá su participación plena en los foros conexos. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيقدم البرنامج الفرعي الدعم إلى الدول الأعضاء من أجل إعداد مواقف واستراتيجيات تفاوضية مشتركة في العمليات الإقليمية والعالمية، وتعزيز مشاركتها الكاملة في المحافل ذات الصلة.
    En el ejercicio de su función de coordinación, el Coordinador Especial proporcionará un aporte y apoyo sustantivos al Comité Administrativo de Coordinación y al Grupo de Tareas interinstitucional sobre la crítica situación económica, la recuperación y el desarrollo de África y participará en los foros competentes del sistema de las Naciones Unidas y de las organizaciones intergubernamentales. UN وسيقوم المنسق الخاص لدى ممارسة مهمته التنسيقية بتوفير مساهمة ودعم فنيين للجنة التنسيق اﻹدارية وفرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا والاشتراك في المحافل ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية.
    - Representación coordinada/conjunta en foros pertinentes UN - التمثيل المنسّق/المشترك في المحافل ذات الصلة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد