ويكيبيديا

    "في المحاكمة الأولى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el primer juicio
        
    • en primera instancia
        
    • en el primer proceso
        
    • del primer juicio
        
    • primer juicio del
        
    • durante el primer juicio
        
    Al parecer, el juez tomó esa decisión tras examinar las pruebas que habían dado lugar a la absolución en el primer juicio. UN وأفيد أن قاضي المحكمة أصدر قراره بدون مراجعة الأدلة التي أدّت إلى تبرئته في المحاكمة الأولى.
    En caso de condena, cuando el acusado no hubiera designado un letrado defensor de su elección en el primer juicio, tendrá derecho a que se repita el juicio en su presencia. UN وفي حالة الإدانة، يحق للمتهم الذي لم يعين محامي دفاع من اختياره في المحاكمة الأولى أن يطلب إعادة محاكمته حضوريا.
    La presentación de la prueba en el primer juicio ante la Corte llegó a su conclusión, y se espera que se dicte sentencia para el fin del año. UN واختتمت المحكمة عرض الأدلة في المحاكمة الأولى ومن المتوقع أن تصدر حكمها في نهاية هذا العام.
    De los documentos que el Comité tenía ante sí se desprendía que el Tribunal Supremo había condenado a muerte, en primera instancia, al hijo de la autora. UN ويتبين من الوثائق المعروضة على اللجنة أن نجل صاحبة البلاغ صدر في حقه الحكم بالإعدام في المحاكمة الأولى من قبل المحكمة العليا.
    Asimismo, los servicios y las instalaciones de la sala de audiencias se han utilizado de forma satisfactoria en el primer proceso. UN كما استخدمت مرافق قاعة المحكمة على نحو مرض في المحاكمة اﻷولى.
    5.3 En cuanto a la afirmación del autor de que no tuvo tiempo suficiente para preparar su defensa para el primer juicio y el juicio en revisión, lo único que importa al Comité es el juicio en revisión, ya que la condena del primer juicio había sido anulada. UN ٥-٣ أما فيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ أنه لم يتح له ما يكفي من الوقت ﻹعداد دفاعه عن نفسه في المحاكمة اﻷولى وفي إعادة المحاكمة، فإن اللجنة لا تهتم إلا بإعادة المحاكمة، ذلك أن اﻹدانة في المحاكمة اﻷولى قد ألغيت.
    El Tribunal Intermedio también hizo caso omiso en el primer juicio de las objeciones de los miembros de la Iglesia a la presentación de las declaraciones obtenidas mediante tortura. UN كما أن المحكمة المتوسطة تجاهلت في المحاكمة الأولى اعتراضات أعضاء الكنيسة على استخدام أقوال تم الحصول عليها عن طريق التعذيب.
    Además, 5 de los 6 acusados en el primer juicio eran militares y la causa fue vista por un tribunal militar, lo que hizo que la decisión no fuese imparcial. UN إضافة إلى ذلك، كان خمسة متهمين من أصل المتهمين الستة في المحاكمة الأولى موظفين عسكريين وكانت محكمة عسكرية هي التي نظرت في القضية، مما أدى إلى اتخاذ قرار متحيز.
    El anuncio explicaba la forma en que las víctimas del atentado del 14 de febrero de 2005 podían solicitar su participación en el primer juicio ante el Tribunal y reseñaba el importante papel que podían desempeñar. UN ويشرح هذا الإعلان للمتضررين من جراء اعتداء 14 شباط/فبراير 2005 طريقة التقدم بطلب المشاركة في المحاكمة الأولى التي تقدمها المحكمة، ويسلط الضوء على الدور المهم الذي يجب عليهم أن يؤدوه.
    Además, 5 de los 6 acusados en el primer juicio eran militares y la causa fue vista por un tribunal militar, lo que hizo que la decisión no fuese imparcial. UN إضافة إلى ذلك، كان خمسة متهمين من أصل المتهمين الستة في المحاكمة الأولى موظفين عسكريين وكانت محكمة عسكرية هي التي نظرت في القضية، مما أدى إلى اتخاذ قرار متحيز.
    Nada de esto se mencionó en el primer juicio. Open Subtitles لا شيء من هذا كان في المحاكمة الأولى
    El autor se queja también de la falta de imparcialidad del Tribunal de Faro durante el nuevo juicio, ya que dos de los tres magistrados habían participado también en el primer juicio. UN 3-2 كما يشتكي صاحب البلاغ من عدم نزاهة محكمة فارو أثناء إعادة المحاكمة، حيث إن قاضيين من بين القضاة الثلاثة شاركا في المحاكمة الأولى.
    Afirma que es imposible pedir a un magistrado que se olvide de lo que vio, escuchó y decidió en el primer juicio, y que esa situación es contraria a varias disposiciones del Código Procesal Penal, la Constitución de Portugal y el artículo 6 del Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN ويقول إنه من المستحيل مطالبة قاضٍ بنسيان ما شاهده وسمعه وقرره في المحاكمة الأولى وأن هذا الوضع يتعارض مع عدد من أحكام قانون الإجراءات الجنائية، والدستور البرتغالي والمادة 6 من الاتفاقية الأوروربية لحقوق الإنسان.
    Ese fue mi testimonio en el primer juicio de Freemantle. [...] En 1986 fui detenido y acusado de disparar intencionalmente por el detective Davis. UN وأدليت بهذه الشهادة في المحاكمة الأولى لفريمانتل. [...]. وفي عام 1986، قَبَض عليّ مخبر الشرطة العريف ديفيز واتهمني بإطلاق الرصاص عن عمد.
    Ese fue mi testimonio en el primer juicio de Freemantle. [...] En 1986 fui detenido y acusado de disparar intencionalmente por el detective Davis. UN وأدليت بهذه الشهادة في المحاكمة الأولى لفريمانتل. [...]. وفي عام 1986، قَبَض عليّ مخبر الشرطة العريف ديفيز واتهمني بإطلاق الرصاص عن عمد.
    en el primer juicio, el Tribunal Intermedio se basó en la evidencia de que miembros de la Iglesia fueron " enviados a diferentes lugares para participar en la obra misionera y aumentar sus conversos " para encontrar al Pastor Gong culpable de la organización de sectas. UN وقد اعتمدت المحكمة المتوسطة في المحاكمة الأولى على الأدلة التي تثبت أن أعضاء الكنيسة " أرسلوا إلى مختلف الأماكن لمباشرة أعمال تبشيرية وزيادة أعداد المتحولين إلى الكنيسة " لكي تحكم بإدانة القُس غونغ بتنظيم عملية طقوسية.
    Su recurso por la condena y la sentencia en el primer juicio, en el que fue condenado a seis años de cárcel al declarársele culpable de los cargos de corrupción (no monetaria, sino por obstaculizar las investigaciones policiales), está en trámite ante el Tribunal Federal, después de ser desestimado por el Tribunal de Apelación. UN ولا تزال دعوى الاستئناف التي رفعها في الحكم بالإدانة والعقوبة الصادرة ضده في المحاكمة الأولى التي حكم عليه فيها بالسجن لمدة ست سنوات لإدانته بتهم الفساد (غير المالي، ولكن لتدخله في تحقيقات الشرطة)، معروضة على المحكمة الفيدرالية بعد أن رفضتها محكمة الاستئناف.
    A falta de una explicación pertinente del Estado Parte, el Comité consideró que la imposibilidad de recurrir ante una instancia judicial superior contra los fallos emitidos por el Tribunal Supremo en primera instancia no cumplía los requisitos del párrafo 5 del artículo 14. UN وفي غياب أي توضيح وجيه من الدولة الطرف، رأت اللجنة أن عدم إمكانية استئناف الأحكام الصادرة عن المحكمة العليا في المحاكمة الأولى لدى هيئة قضائية أعلى يخلُّ بمقتضيات الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    En el tercer informe anual del Tribunal se señaló que los servicios y las instalaciones de la sala de audiencias se habían utilizado de forma satisfactoria en el primer proceso (véase A/51/292, párr. 201). UN ٦٧ - وذكر التقرير السنوي الثالث للمحكمة أن مرافق قاعة المحكمة استخدمت على نحو مرض في المحاكمة اﻷولى. A/51/292)، الفقرة ٢٠١(.
    El primer juicio del Tribunal comenzó el 9 de enero de 1997 y se espera que en 1997 ambas Salas de Primera Instancia inicien un máximo de seis juicios. UN وبدأت المحكمة في المحاكمة اﻷولى في ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ ومن المتوقع أن تشرع دائرتا المحاكمة في عام ١٩٩٧ في ٦ محاكمات. الاحتياجات من الموارد
    Las anotaciones hechas en el registro diario de la comisaría y las libretas presentadas durante el primer juicio no se presentaron durante la reapertura. UN ولم يقدم في المحاكمة الثالثة دفتر اﻷحوال اليومية لمركز الشرطة ولا مفكرات الجيب التي قدمت في المحاكمة اﻷولى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد