ويكيبيديا

    "في المحاكمة العادلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a un juicio imparcial
        
    • a un juicio justo
        
    • a un juicio con las debidas garantías
        
    • a un proceso justo
        
    • a un juicio equitativo
        
    • de un proceso con las debidas garantías
        
    • a un debido proceso
        
    • a las garantías procesales
        
    • debidas garantías procesales
        
    • a un proceso con las debidas garantías
        
    El Estado parte debe respetar el derecho a un juicio imparcial de conformidad con el artículo 14 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُفعل الحق في المحاكمة العادلة بما يتماشى مع المادة 14 من العهد.
    El Estado parte debe respetar el derecho a un juicio imparcial de conformidad con el artículo 14 del Pacto. UN وينبغي للدولة الطرف أن تُفعل الحق في المحاكمة العادلة بما يتماشى مع المادة 14 من العهد.
    57. La pregunta 26, sobre la independencia del poder judicial, quedó contestada en la respuesta a la pregunta 24 sobre el derecho a un juicio imparcial. UN 57- أما السؤال 26 الخاص باستقلال القضاء فقد سبقت الإجابة عنه أثناء إجابته هو على السؤال 24 عن الحق في المحاكمة العادلة.
    En estas circunstancias se confieren poderes extraordinarios a tribunales militares o especiales para enjuiciar a civiles, sin las garantías necesarias para prevenir violaciones del derecho a un juicio justo. UN ففي ظل هذه الظروف، تُمنح لمحاكم عسكرية أو خاصة صلاحيات غير عادية تحاكم بموجبها مدنيين دون إعمال الضمانات اللازمة لتفادي انتهاك الحق في المحاكمة العادلة.
    En su opinión, los detuvieron con cargos falsos y se les ha denegado el derecho a un juicio justo y las debidas garantías procesales. UN وهي تعتقد أنهم اعتُقِلوا بموجب اتهامات زائفة وحرموا من حقهم في المحاكمة العادلة وفي مراعاة الأصول القانونية.
    La presunción de inocencia, componente esencial del derecho a un juicio justo y fundamental para la defensa de los derechos humanos, entraña que la carga de la prueba corresponde a la acusación y que no cabe presumir la culpabilidad del imputado. UN فافتراض البراءة الذي يشكﱢل عنصرا جوهريا من الحق في المحاكمة العادلة ويعتبر أساسيا في حماية حقوق اﻹنسان، يعني ضمنا أن عبء تقديم اﻷدلة يقع على كاهل النيابة العامة وأنه لا يجوز افتراض الجرم.
    También sostiene que es víctima de una violación del derecho a un juicio imparcial. UN ويدعي أيضاً أنه ضحية لانتهاك الحق في المحاكمة العادلة.
    En este contexto, el Estado Parte observa que el autor no ha mencionado que se infringiera el derecho a un juicio imparcial ni que hubiera discriminación. UN وفي هذا السياق، تلاحظ الدولة الطرف عدم إشارة صاحب البلاغ إلى أي انتهاكات للحق في المحاكمة العادلة أو إلى أي حالات تمييز.
    También sostiene que es víctima de una violación del derecho a un juicio imparcial. UN ويدعي أيضاً أنه ضحية لانتهاك الحق في المحاكمة العادلة.
    En este contexto, el Estado Parte observa que el autor no ha mencionado que se infringiera el derecho a un juicio imparcial ni que hubiera discriminación. UN وفي هذا السياق، تلاحظ الدولة الطرف عدم إشارة صاحب البلاغ إلى أي انتهاكات للحق في المحاكمة العادلة أو إلى أي حالات تمييز.
    Párrafo 1 La igualdad ante los tribunales y el derecho a un juicio imparcial UN الفقرة 1: المساواة أمام القضاء والحق في المحاكمة العادلة
    La Constitución garantiza el derecho a un juicio imparcial. UN وأضاف قائلا إن الدستور يمنح الحق في المحاكمة العادلة.
    Como los asesores letrados no han recibido remuneración entretanto, también se ha dicho que las decisiones de la Secretaría han ido en perjuicio del derecho del acusado a un juicio justo. UN وبالنظر إلى أن المحامي يواصل عمله بدون أتعاب إلى حين البت في الطعن، فقد ترددت مزاعم أيضا بأن قرارات قلم المحكمة في هذا الشأن تخل بحق المتهم في المحاكمة العادلة.
    Acto seguido, Senator Lines recurrió ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos aduciendo que se habían vulnerado sus derechos fundamentales a un juicio justo con arreglo al artículo 6 del Convenio Europeo de Derechos Humanos, en particular la presunción de inocencia. UN فتقدمت الشركة بطلب إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بدعوى أن حقوقها الأساسية في المحاكمة العادلة بموجب المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، وبخاصة قرينة البراءة، قد انتهكت.
    En la Observación General revisada se indica que el derecho a un juicio justo y a la igualdad ante los tribunales son elementos fundamentales de la protección de los derechos humanos y constituyen medios de procedimiento para amparar el imperio de la ley. UN وأشار التعليق العام المنقح إلى أن الحق في المحاكمة العادلة وفي المساواة أمام القضاء ركنان رئيسيان لحماية حقوق الإنسان ويكفلان بالوسائل الإجرائية حماية سيادة القانون.
    Teniendo en cuenta que el autor no tuvo tal audiencia durante los procedimientos que culminaron en el fallo condenatorio y la imposición de la pena, el Comité concluye que existió una violación del derecho del autor a un juicio justo, de conformidad con el artículo 14 del Pacto. UN وعلماً بأن صاحب البلاغ لم يحضر جلسة من هذا القبيل خلال الإجراءات القضائية التي أدت إلى إدانته وصدور الحكم بحقه، تخلص اللجنة إلى أن حقه في المحاكمة العادلة على نحو ما ورد في المادة 14 قد انتُهِك.
    La protección de los derechos humanos bajo los estados de excepción, especialmente el derecho a un juicio justo UN ثالثا - حماية حقوق الإنسان أثناء حالات الطوارئ، ولا سيما الحق في المحاكمة العادلة
    Sin embargo, el desarrollo del derecho internacional y su aplicación apuntan a la inclusión de una parte considerable del contenido del derecho a un juicio justo en la lista de derechos que no pueden suspenderse bajo ninguna circunstancia. UN ومع ذلك، يتوخى تطوير القانون الدولي وطريقة تطبيقه إدراج جانب كبير من محتوى الحق في المحاكمة العادلة بقائمة الحقوق التي لا يمكن تعليقها تحت أي ظرف من الظروف.
    El derecho a un juicio con las debidas garantías y la no discriminación están garantizados expresamente en la legislación. UN فأحكام القانون تنصّ بوضوح على الحق في المحاكمة العادلة وعدم التمييز.
    También dispone excepciones a las medidas de emergencia, es decir, la no violación del derecho a la vida, la prohibición de la esclavitud, la prohibición de la tortura, el derecho a la no discriminación por motivos de raza, sexo o creencias religiosas, el derecho a interponer pleitos o el derecho a un proceso justo. UN ويستثني الدستور أيضاً من تلك التدابير التي تتخذ بموجب إعلان الطوارئ، أي تدبير يكون ماساً بالحرية من الاسترقاق، أو التعذيب، أو الحق في عدم التعرض للتمييز فقط بسبب العنصر أو الجنس أو الملة الدينية، أو بحرية العقيدة أو بالحق في التقاضي أو الحق في المحاكمة العادلة.
    Preguntó acerca del derecho a un juicio equitativo y la prohibición de la tortura y también sobre las formas de resolver el problema de la escasez de medicamentos. UN وتساءلت عن مدى إعمال الحق في المحاكمة العادلة وعن مدى تطبيق حظر التعذيب وعن سبل معالجة النقص في الأدوية.
    H. La denegación de un proceso con las debidas garantías 62 - 64 21 UN حاء- إنكار الحق في المحاكمة العادلة 62 -64 21
    Por todo ello, el deber de motivación es una de las " debidas garantías " [...] para salvaguardar el derecho a un debido proceso. UN ولهذه الأسباب كلها، يعد واجب التعليل أحد " الإجراءات الواجبة " [...] لصون الحق في المحاكمة العادلة().
    En particular, destaca la situación de los presos de conciencia, su derecho a un juicio imparcial y a las garantías procesales, y en las condiciones de su detención, así como en la libertad de expresión, reunión y asociación en el contexto de las próximas elecciones de 2010. UN وهو يسلّط الضوء، على وجه الخصوص، على حالة سجناء الرأي، وعلى حقهم في المحاكمة العادلة وفي مراعاة الأصول القانونية الواجبة، وعلى ظروف احتجازهم؛ ويسلّط الضوء كذلك على حرية التعبير والتجمّع وتكوين الجمعيات في سياق الانتخابات التي ستجرى في عام 2010.
    Los propios ciudadanos de Dominica vigilan atentamente el respeto de libertades fundamentales como el derecho de reunión, la libertad de expresión y el derecho a las debidas garantías procesales. UN ويصون شعب دومينيكا بحرص الحريات الأساسية مثل الحق في التجمع والحق في الخطاب الحر والحق في المحاكمة العادلة.
    52. Desde 2008 se registraron algunos progresos en la protección del derecho a un proceso con las debidas garantías procesales y de los derechos de los reclusos y detenidos: UN 52- ومنذ عام 2008، تحققت بعض الإنجازات في مجال حماية الحق في المحاكمة العادلة وفق الأصول القانونية وحقوق السجناء والمحتجزين:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد