ويكيبيديا

    "في المحاكم العسكرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los tribunales militares
        
    • en tribunales militares
        
    • por tribunales militares
        
    • de los tribunales militares
        
    • a los tribunales militares
        
    • del Tribunal Militar
        
    • ante tribunales militares
        
    También se han iniciado procedimientos conexos en los tribunales militares de Belgrado y Nis. UN وبدأت أيضا اﻹجراءات ذات الصلة في المحاكم العسكرية في بلغراد ونيس.
    " El problema que se presenta ahora respecto de estas confiscaciones es el que afrontamos en los tribunales militares al tener que demostrar que realmente han tenido lugar. UN " إن المشكلة المتعلقة بهذه المصادرات اﻵن هي المشكلة التي نواجهها في المحاكم العسكرية لغرض إثبات تلك المصادرات.
    Les daré una idea de mi propia experiencia ... en los tribunales militares israelíes. UN دعني أعطيكم فكرة عن تجربتي الخاصة... في المحاكم العسكرية الاسرائيلية.
    Se ha juzgado a las partes implicadas en tribunales militares con las debidas garantías jurídicas. UN وقد حوكم اﻷشخاص المعنيون بإجراءات قانونية سليمة في المحاكم العسكرية.
    Expresó preocupación ante la impunidad, el enjuiciamiento de civiles en tribunales militares y las denuncias de abusos y torturas. UN وأعربت عن القلق إزاء الإفلات من العقاب ومحاكمة المدنيين في المحاكم العسكرية وادعاءات الإيذاء والتعذيب.
    Cabe recordar que, a diferencia de la población árabe de los territorios ocupados que es juzgada por tribunales militares, los colonos, al igual que los ciudadanos israelíes, comparecen ante tribunales civiles. UN ومن الجدير باﻹشارة أن المستوطنين يحاكمون في المحاكم المدنية شأنهم شأن المواطنين الاسرائيليين وذلك على خلاف السكان العرب في اﻷراضي المحتلة الذين يحاكمون في المحاكم العسكرية.
    Además, se había deteriorado la situación en cuanto a las irregularidades en los procedimientos penales de los tribunales militares y la falta de observancia de los derechos de los acusados. UN وقد تفاقمت فضلا عن ذلك، حالات التجاوزات في اﻹجراءات القانونية في المحاكم العسكرية وعدم احترام حقوق المدعى عليه.
    Se establecen células de apoyo a la fiscalía para proporcionar apoyo de fiscalía e investigación a los tribunales militares y civiles UN إنشاء خلايا دعم هيئات الادعاء لتوفير الدعم لهيئات الادعاء والتحري في المحاكم العسكرية والمدنية؛
    " Solíamos decir que los israelíes no concedían juicios imparciales en los tribunales militares. UN " لقد كنا في الماضي نتحدث عن عدم كفالة الاسرائيليين للمحاكمات العادلة في المحاكم العسكرية.
    Los recién nombrados miembros del Tribunal Militar y del Consejo de Guerra recibieron instrucción acerca de los delitos militares graves, el procedimiento penal en los tribunales militares y los aspectos sustantivos y de procedimiento de la Ley de enjuiciamiento de las personas acusadas de genocidio y otros delitos afines. UN وتم التركيز، في التعليمات المقدمة لﻷعضاء الجدد المعينين في المحاكم العسكرية وفي أركان الحرب، على الجرائم العسكرية الهامة واﻹجراءات الجنائية في المحاكم العسكرية وعلى جوانب القانون الموضوعية واﻹجرائية التي تنظم محاكمة اﻷشخاص المتهمين بالتورط في عمليات اﻹبادة الجماعية وبارتكاب الجرائم المتصلة بها.
    Las personas seleccionadas para desempeñar funciones judiciales en los tribunales militares deberán ser íntegras y competentes, y poseer la formación y las calificaciones jurídicas necesarias. UN ويجب أن يتصف الأشخاص الذين يقع عليهم الاختيار لتولي مهام القضاة في المحاكم العسكرية بالنزاهة والكفاءة، وأن يثبتوا حصولهم على التدريب القانوني اللازم، وأن لديهم المؤهلات المطلوبة.
    Las personas seleccionadas para desempeñar funciones judiciales en los tribunales militares deberán ser íntegras y competentes, y poseer la formación y las calificaciones jurídicas necesarias. UN وينبغي للأشخاص الذين يقع عليهم الاختيار لأداء مهام القضاة في المحاكم العسكرية أن يتصفوا بالنزاهة والكفاءة ويقدموا الدليل على التدريب والمؤهلات القانونية اللازمة.
    C. La función de los fiscales en los tribunales militares 55 - 57 13 UN جيم - دور المدعين العامين العاملين في المحاكم العسكرية 55-57 15
    C. La función de los fiscales en los tribunales militares UN جيم- دور المدعين العامين العاملين في المحاكم العسكرية
    55. Los Estados deben asegurar que la conducta y el desempeño de la labor de los fiscales en los tribunales militares se ajuste a las normas y criterios internacionales. UN 55- يجب على الدول أن تضمن امتثال سلوك المدعين العامين وسير عملهم في المحاكم العسكرية للقواعد والمعايير الدولية.
    No obstante la Procuraduría General rechazó la petición de la Asociación para que las audiencias se celebrasen en tribunales militares; adujo que llevar a los detenidos ante los tribunales perjudicaría el interrogatorio y la seguridad del Estado, dados el carácter de las sospechas, las organizaciones a que pertenecían los detenidos y el peligro que representaban. UN بيد أن مكتب النائب العام رفض طلب الرابطة المتعلق بعقد جلسات المحاكمة في المحاكم العسكرية. وادعى المكتب أن نقل المحتجزين إلى محكمة لتمديد فترة احتجازهم سيكون له أثر سلبي على الاستجواب وعلى أمن الدولة، بالنظر إلى طبيعة الاشتباهات، والمنظمات التي ينتمي إليها المعتقلون، وما يشكلونه من أخطار.
    Heriberto Benítez, abogado de las familias de las víctimas de La Cantuta, del General Robles y de Leonor La Rosa, también recibió varias amenazas de muerte por teléfono contra él y su familia, y se le ha hostigado en la actividad profesional realizada en tribunales militares. UN كما أن إيرِبيرتو بينيتِس، محامي أسر ضحايا لا كانتوتا، وهو أيضاً محامي الجنرال روبلِس ومحامي ليونور لا روسا، قد تلقى مكالمات هاتفية عديدة تضمنت تهديدات بالقتل موجهة ضده وضد أفراد عائلته، وتعرض لمضايقات في نشاطه المهني في المحاكم العسكرية.
    Para resolver lo planteado por la Sra. Wedgwood, podría añadirse algo en el sentido de que el procesamiento en tribunales militares de civiles que no realizan tareas militares es incompatible con el artículo 14. UN ولمعالجة ملاحظة السيدة ويدجوود، يمكن إضافة عبارة مفادها أن محاكمة المدنيين الذين لا يقومون بمهام عسكرية في المحاكم العسكرية لا يتوافق مع المادة 14.
    Análogamente, en el poder judicial, de 1.652 magistrados que trabajan en tribunales militares y civiles, 189 son mujeres. UN وبالمثل، هناك في الهيئة القضائية ما مجموعه 189 امرأة من بين عدد القضاة العاملين في المحاكم العسكرية والمدنية البالغ عددهم 652 1 قاضياً.
    El enjuiciamiento por tribunales militares de miembros de las fuerzas armadas autores de graves violaciones de los derechos humanos UN محاكمة العسكريين في المحاكم العسكرية بسبب ارتكابهم انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان
    Se comunicó al Comité que el grado de severidad de las sentencias de los tribunales militares no es igual al de las sentencias de los tribunales ordinarios. UN وأفيدت اللجنة بأن درجة العقوبة تختلف في المحاكم العسكرية عنها في المحاكم العادية.
    El Comité además observa con preocupación la información sobre los intentos de incorporar las normas de la justicia juvenil a los tribunales militares. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق المعلومات المتعلقة بمحاولات إدراج معايير قضاء الأحداث في المحاكم العسكرية.
    Mil palestinos por lo menos habían sido sometidos a juicio ante tribunales militares que no reunían los criterios reconocidos internacionalmente para celebrar un juicio imparcial. UN وقد حوكم ما لا يقل عن ٠٠٠ ١ فلسطيني في المحاكم العسكرية التي لا تستوفي القواعد المعترف بها دوليا ﻹجراء محاكمة عادلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد