ويكيبيديا

    "في المحاكم المدنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los tribunales civiles
        
    • en tribunales civiles
        
    • ante tribunales civiles
        
    • ante los tribunales civiles
        
    • en procedimientos civiles
        
    • ante un tribunal civil
        
    • juzgados por tribunales civiles
        
    Esta legislación preveía la utilización de jueces " sin rostro " en los tribunales civiles y militares para enjuiciar estos delitos. UN ويتضمن هذا التشريع استخدام قضاة " مغفلي الهوية " في المحاكم المدنية والعسكرية لمحاكمة المتهمين بارتكاب هذه الجرائم.
    No obstante, en los tribunales civiles hay salas dedicadas a problemas específicos como el abuso de menores. UN إلا أن في المحاكم المدنية دوائر تُعنى بمشكلات محددة مثل إساءة معاملة الأطفال.
    Entre 1998 y 2005, la proporción de mujeres en los tribunales civiles y penales aumentó 13,6 puntos porcentuales. UN وزاد عدد النساء في المحاكم المدنية والجنائية بنسبة 13.6 في المائة خلال الفترة من 1998 إلى 2005.
    Juicios y audiencias en tribunales civiles, penales y militares. UN محاكمة وجلسة في المحاكم المدنية والجنائية والعسكرية.
    Los juicios deberían realizarse únicamente en tribunales civiles competentes y las sanciones deberían ser proporcionales a la gravedad del delito. UN وينبغي أن تجرى المحاكمات في المحاكم المدنية المختصة فقط وأن تكون العقوبات متناسبة مع جسامة الجريمة.
    Cabe recordar que, a diferencia de la población árabe de los territorios ocupados que es juzgada por tribunales militares, los colonos, al igual que los ciudadanos israelíes, comparecen ante tribunales civiles. UN ومن الجدير باﻹشارة أن المستوطنين يحاكمون في المحاكم المدنية شأنهم شأن المواطنين الاسرائيليين وذلك على خلاف السكان العرب في اﻷراضي المحتلة الذين يحاكمون في المحاكم العسكرية.
    A pesar de lo que se ha indicado, se han seguido realizando actuaciones en el marco de los cuatro procesos incoados contra Dato’Param Cumaraswamy ante los tribunales civiles de Malasia. UN وعلى الرغم مما سبق، فقد استمرت اﻹجراءات في الدعاوى المدنية اﻷربع الموجهة ضد داتو بارام كوماراسوامي في المحاكم المدنية الماليزية.
    Entre 1998 y 2007, la proporción de mujeres en los tribunales civiles y penales aumentó un 11,8%. UN وزادت حصة المرأة في المحاكم المدنية والجنائية بنسبة 11.8 في المائة خلال الفترة من عام 1998 إلى عام 2007.
    Los jueces en los tribunales civiles ansian dos cosas: novedad y salir del tribunal civil. Open Subtitles القضاة في المحاكم المدنية تشتهي شيئان: الابتكار وأن تخرج من المحكمة المدنية
    El procedimiento ordinario es exigir que los propios jueces vigilen su calendario en los casos penales, y se va a introducir un procedimiento similar en los tribunales civiles. UN وتتطلب اﻹجراءات الحالية أن يولى القضاة أنفسهم الاهتمام بجدولهم الزمني في القضايا الجنائية، وسوف يؤخذ بإجراء مماثل في المحاكم المدنية.
    El Estado Parte subraya que en los tribunales civiles puede obtenerse reparación por actos que constituyan negligencia, agresión o intimidación violenta. UN وتشدد الدولة الطرف على أن الانتصاف متاح في المحاكم المدنية فيما يتعلق باﻷعمال التي هي من قبيل جرائم اﻹهمال أو الاعتداء أو الضرب.
    La alta participación de mujeres en los tribunales civiles superiores e inferiores se explica por el hecho de que esos cargos se ocupan mediante examen de ingreso y no por nombramiento. UN وتعزى تفسير المشاركة العالية للمرأة في المحاكم المدنية العليا والدنيا إلى أن هذه المراكز تشغل من خلال امتحان دخول وليس بالتعيين.
    La Convención y la legislación europea y nacional prevalecen sobre las decisiones de las autoridades religiosas musulmanas, pero los obstáculos sociales y culturales impiden que la mujer musulmana reivindique sus derechos en los tribunales civiles. UN ومضت تقول إن الاتفاقية الأوروبية والتشريع المحلي يسودان على أحكام السلطات الدينية الإسلامية، ولكن العوائق الاجتماعية والثقافية تمنع النساء المسلمات من الإصرار على حقوقهن في المحاكم المدنية.
    Dado que menos del 10% de los jueces son mujeres, el Gobierno está contemplando la posibilidad de introducir un sistema de cuotas para remediar la situación, particularmente en los tribunales civiles, donde tramitan los casos de divorcio. UN وبما أن نسبة القضاة بين النساء أقل من 10 في المائة، فإن الحكومة تعتزم استحداث نظام للحصص لعلاج هذه الحالة، لا سيما في المحاكم المدنية التي تعالج مسائل الطلاق.
    Los consiguientes casos son juzgados en tribunales civiles. UN ويفصل في القضايا الناشئة عن ذلك في المحاكم المدنية.
    Número de casos planteados y juzgados en tribunales civiles UN ٢٢ - عدد القضايا المرفوعة والمحكوم فيها في المحاكم المدنية
    Los matrimonios de musulmanes con mujeres hindúes y de mulsulmanas con no musulmanes deben celebrarse en tribunales civiles y los cónyuges deben declarar que no practican fe religiosa alguna. UN ويتعين إتمام الزيجات بين مسلم وهندوسية أو بين مسلمة وغير مسلم في المحاكم المدنية على أن يعلن الزوجان أنهما لا يمارسان أي عقيدة دينية.
    Pero este tribunal está presidido por jueces y se compone de jueces civiles que actúan en tribunales civiles, y el fiscal del Tribunal Supremo pertenece también a la jurisdicción civil. UN غير أن هذه المحكمة يرأسها قضاة وتتألف من قضاة مدنيين يعملون في المحاكم المدنية وينتمي المدعي العام أيضاً إلى المحاكم المدنية.
    A este respecto, desea saber si las mujeres musulmanas pueden trabajar como encargadas del registro en municipalidades regidas por leyes civiles y si pueden desempeñarse como juezas en tribunales civiles. UN وأعربت، في ذلك الصدد، عن رغبتها في معرفة ما إذا كان بإمكان المرأة المسلمة أن تعمل في وظائف المسجل في البلديات التي يسود فيها القانون المدني وما إذا كان بإمكانها أن تشغل منصب القاضي في المحاكم المدنية.
    Los juicios solamente deberían celebrarse ante tribunales civiles competentes y las sanciones deberían ser proporcionales a la gravedad del delito. UN وينبغي أن تجرى المحاكمات في المحاكم المدنية المختصة فقط وأن تكون العقوبات متناسبة مع جسامة الجريمة.
    Número de acciones interpuestas por mujeres contra sus cónyuges ante los tribunales y que están pendiente o se han dirimido y de acciones de alimentos interpuestas ante los tribunales civiles UN عدد النزاعات الزوجية المقدَّمة من النساء إلى المحاكم والقضايا المعلَّقة أو المستكملة ومنح الإنصاف المطلوب في المحاكم المدنية
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe proporcione información actualizada sobre las denuncias relativas a actos de discriminación racial y sobre las decisiones adoptadas en procedimientos civiles o administrativos. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم لها في تقريرها القادم معلومات مستجدة بشأن الشكاوى المرفوعة ضد أفعال ذات صلة بالتمييز العنصري وبشأن القرارات المتخذة في المحاكم المدنية أو الإدارية.
    La Ley también reconoce el delito civil de acoso, que permite a la víctima pedir ante un tribunal civil el dictado de una medida cautelar. UN كما يعترف القانون باﻹساءة المدنية )المضارة الشخصية( المترتبة على المضايقة، مما يمكن الضحية من تقديم طلب للحصول على أمر زجرى في المحاكم المدنية.
    La competencia de los tribunales militares está restringida a los delitos de índole militar. Los delitos ordinarios, las violaciones a los derechos humanos y los crímenes contra la humanidad deben ser juzgados por tribunales civiles. UN ولقد تم حصر الاختصاص القضائي للمحاكم العسكرية في الجرائم ذات الطابع العسكري، أما الجرائم العادية وانتهاكات حقوق الإنسان والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية يجب أن تتم محاكمتها في المحاكم المدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد