ويكيبيديا

    "في المحاكم في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ante los tribunales en
        
    • en los tribunales de
        
    • en los tribunales en
        
    - la declaración ante los tribunales, en causas civiles y penales; UN الشهادة في المحاكم في القضايا المدنية والجنائية؛
    - la declaración ante los tribunales, en causas civiles y penales; UN الشهادة في المحاكم في القضايا المدنية والجنائية؛
    - la declaración ante los tribunales, en causas civiles y penales; UN الشهادة في المحاكم في القضايا المدنية والجنائية؛
    Earthjustice ofrece representación legal a otras organizaciones en los tribunales de los Estados Unidos de América y en los tribunales internacionales. UN وتوفر المنظمة التمثيل القانوني للمنظمات الأخرى في المحاكم في الولايات المتحدة الأمريكية وأمام المحاكم الدولية.
    Esta cifra no incluye el costo intangible que para la Organización representa la falta de integridad en los procesos de adjudicación y ejecución de los contratos, que podría considerarse daños y perjuicios en los tribunales de algunas jurisdicciones. UN ولا يشمل هذا الرقم التكلفة غير المنظورة التي تتحملها المنظمة بسبب الإساءة إلى نزاهتها في عمليات اختيار العقود وتنفيذها، التي قد تعتبر تعويضات قانونية في المحاكم في بعض الولايات القضائية.
    Podría ser útil que el Sr. Moslin explicase cómo funciona la Convención en los tribunales en las situaciones diarias. UN وستكون ممتنة للاستماع من السيد مصلح عن كيفية عمل الاتفاقية في المحاكم في الحالات اليومية.
    - la declaración ante los tribunales, en causas civiles y penales; UN الشهادة في المحاكم في القضايا المدنية والجنائية؛
    - La declaración ante los tribunales, en causas civiles y penales; UN الشهادة في المحاكم في القضايا المدنية والجنائية؛
    Testimonio ante los tribunales en las causas civiles y penales UN الشهادة في المحاكم في القضايا المدنية والجنائية
    7. El Comité lamenta la ausencia de información sobre los casos de aplicabilidad directa del Pacto ante los tribunales en el Estado parte y sobre la disponibilidad de recursos. UN 7- تأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات عن حالات التطبيق المباشر للعهد في المحاكم في الدولة الطرف وعن توفير سبل الانتصاف.
    La Sra. ĐUDERIJA (Bosnia y Herzegovina), respondiendo a la pregunta 1 de la lista de cuestiones (CCPR/C/BIH/Q/1), afirma que las disposiciones del Pacto pueden invocarse directamente ante los tribunales en situaciones no contempladas en la legislación nacional. UN 5- السيدة دوديريا (البوسنة والهرسك) قالت لدى الإجابة على السؤال 1 في قائمة القضايا (CCPR/C/BIH/Q/1) إنه يمكن الاستشهاد بأحكام العهد بصورة مباشرة في المحاكم في الحالات التي لا يغطيها القانون المحلي.
    También expresa su inquietud porque, al parecer, esas confesiones se han utilizado como prueba ante los tribunales en varias ocasiones y las denuncias de torturas y malos tratos no se investigan sistemática y cabalmente. UN كما تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد بأن تلك الاعترافات استُخدمت كدليل في المحاكم في عدد من الحالات، وبأن الشكاوى بشأن التعذيب وإساءة المعاملة لا يتم التحقيق فيها بصورة منهجية وعلى النحو الواجب.
    También expresa su inquietud porque, al parecer, esas confesiones se han utilizado como prueba ante los tribunales en varias ocasiones y las denuncias de torturas y malos tratos no se investigan sistemática y cabalmente. UN كما تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد بأن تلك الاعترافات استُخدمت كدليل في المحاكم في عدد من الحالات، وبأن الشكاوى بشأن التعذيب وإساءة المعاملة لا يتم التحقيق فيها بصورة منهجية وعلى النحو الواجب.
    También expresa su inquietud porque, al parecer, esas confesiones se han utilizado como prueba ante los tribunales en varias ocasiones y las denuncias de torturas y malos tratos no se investigan sistemática y cabalmente. UN كما تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد بأن تلك الاعترافات استُخدمت كدليل في المحاكم في عدد من الحالات، وبأن الشكاوى بشأن التعذيب وإساءة المعاملة لا يتم التحقيق فيها بصورة منهجية وعلى النحو الواجب.
    e) Pedir a los colegios de abogados o las asociaciones jurídicas y otras instituciones afines que confeccionen una lista de abogados y personal parajurídico a fin de respaldar la disponibilidad de un sistema jurídico completo en favor de las personas sospechosas, arrestadas, detenidas o acusadas o imputadas de un delito penal; ese apoyo podría incluir, por ejemplo, la comparecencia ante los tribunales en días previamente establecidos; UN (هـ) دعوة نقابات المحامين والرابطات القانونية والمؤسسات الشريكة الأخرى إلى وضع قائمة من المحامين والمساعدين القانونيين لدعم نظام قانوني شامل للأشخاص المشتبه بهم أو المقبوض عليهم أو المحتجزين أو المتهمين بارتكاب جريمة؛ ويمكن أن يشمل هذا الدعم، على سبيل المثال، الحضور في المحاكم في أيام محددة؛
    El Estado parte debería adoptar las medidas necesarias para garantizar en todos los casos la inadmisibilidad en los tribunales de las confesiones obtenidas bajo tortura o malos tratos, en consonancia con la legislación nacional y con las disposiciones del artículo 15 de la Convención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان عدم قبول الاعترافات المنتزَعة تحت التعذيب وسوء المعاملة في المحاكم في جميع القضايا، بما يتفق مع تشريعات البلد ومع أحكام المادة 15 من الاتفاقية.
    El Estado parte debería adoptar las medidas necesarias para garantizar en todos los casos la inadmisibilidad en los tribunales de las confesiones obtenidas bajo tortura o malos tratos, en consonancia con la legislación nacional y con las disposiciones del artículo 15 de la Convención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان عدم قبول الاعترافات المنتزَعة تحت التعذيب وسوء المعاملة في المحاكم في جميع القضايا، بما يتفق مع تشريعات البلد ومع أحكام المادة 15 من الاتفاقية.
    El Estado parte debería adoptar las medidas necesarias para garantizar en todos los casos la inadmisibilidad en los tribunales de las confesiones obtenidas bajo tortura o malos tratos, en consonancia con la legislación nacional y con las disposiciones del artículo 15 de la Convención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان عدم قبول الاعترافات المنتزَعة تحت التعذيب وسوء المعاملة في المحاكم في جميع القضايا، بما يتفق مع تشريعات البلد ومع أحكام المادة 15 من الاتفاقية.
    Sería útil saber si las organizaciones no gubernamentales pueden intervenir en los tribunales en relación con las violaciones de los derechos humanos, ya que con frecuencia constituyen un recurso muy efectivo. UN وقال بأنه سيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت المنظمات غير الحكومية يمكنها التدخل في المحاكم في القضايا المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان نظراً لأنها كثيراً ما توفر مورداً فعَّالاً جداً.
    Muchos de esos fallos se reproducen en los Law Reports de Uganda y del Africa oriental, y se mencionan frecuentemente en los tribunales en relación con los principios jurídicos derivados de diversos sistemas jurídicos. UN نشر العديد من هذه اﻷحكام في " التقارير القانونية ﻷوغندا " وشرق افريقيا، ويستشهد بها في المحاكم في حالات كثيرة، نظرا للمبادئ القانونية المستخلصة من اﻷنظمة القانونية المختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد