ويكيبيديا

    "في المحضر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el acta
        
    • en las actas
        
    • en acta
        
    • en actas
        
    • respecto del
        
    • del acta
        
    • constancia de
        
    • el registro
        
    • por el tribunal
        
    • en el expediente
        
    Si el imputado se negare a declarar, ello se hará constar en el acta. UN وإذا رفض المتهم اﻹدلاء بإفادته، يذكر ذلك في المحضر.
    El resultado de la votación se consignará en el acta siguiendo el orden alfabético inglés de los nombres de los miembros. UN وتثبت نتيجة التصويت في المحضر حسب الترتيب الهجائي الانكليزي ﻷسماء اﻷعضاء.
    La representante de los Estados Unidos pide que su declaración se transcriba íntegramente en el acta resumida de la sesión. UN وطلبت ممثلة الولايات المتحدة إدخال بيانها بكامله في المحضر الموجز للجلسة.
    Pero el representante de Ucrania debe de tener presente que la explicación y la aclaración que acaba de darnos constarán en las actas de esta sesión. UN غير أن اﻹيضاح والتفسير اللذين قدمهما ممثل أوكرانيا سيدرجان في المحضر الرسمي للجلسة.
    El voto de cada miembro que participe en una votación nominal será consignado en acta. UN المادة ٥٥ يدرج صوت كل عضو مشترك في أي تصويت بنداء اﻷسماء في المحضر.
    Por ello, queremos que consten en actas nuestras reservas en ese sentido. UN لذلك نرجو أن نسجل في المحضر تحفظاتنا في هذا الشأن.
    La representante de los Estados Unidos pide que su declaración se transcriba íntegramente en el acta resumida de la sesión. UN وطلبت ممثلة الولايات المتحدة إدخال بيانها بأكمله في المحضر الموجز للجلسة.
    - realizar interrogatorios, interrumpidos por períodos de descanso, que deberán mencionarse en el acta con la firma del interesado, bajo pena de nulidad; UN إجراء استجوابات تتخللها فترات راحة، وتدون هذه وتلك في المحضر ويوقع عليها المعني بالمحضر وإلا كانت التحقيقات لاغية؛
    De dicha propuesta se dejó constancia en el acta resumida correspondiente a la 21ª sesión. UN وقد ورد ذلك الاقتراح في المحضر الموجز للجلسة الحادية والعشرين.
    Propone por lo tanto aprobar el párrafo 3 del artículo 21 ad referendum, quedando entendido que las posiciones de los delegados que se han pronunciado en contra se consignarán debidamente en el acta de la sesión. UN واقترح بالتالي اعتماد الفقرة ٣ من المادة ٢١ بشرط التشاور، على أن تسجل في المحضر حسب اﻷصول مواقف الوفود المعارضة.
    Estas menciones deben ser firmadas al margen por el interesado y toda negativa por su parte debe hacerse constar en el acta so pena de nulidad. UN وهذه المعلومات يجب أن يوقع الشخص المعني على هامشها وأي رفض منه يجب أن يسجل في المحضر وإلا اعتبر باطلاً.
    en el acta resumida correspondiente figura una reseña de las deliberaciones (E/1999/SR.25). UN ويرد سرد لهذه المناقشة في المحضر الموجز ذي الصلة.
    El resultado de la votación se consignará en el acta siguiendo el orden alfabético inglés de los nombres de los miembros. UN وتثبت نتيجة التصويت في المحضر حسب الترتيب الهجائي الانكليزي لأسماء الأعضاء.
    Cuando se informe a alguien de los derechos que le incumben en virtud del párrafo 2 del artículo 55, se dejará constancia en el acta de ello. UN ويدون في المحضر أن الشخص أبلغ بحقوقه بموجب الفقرة 2 من المادة 55، بعد إبلاغه بهذه المعلومات.
    Cuando se informe a alguien de los derechos que le incumben en virtud del párrafo 2 del artículo 55, se dejará constancia en el acta de ello. UN ويدون في المحضر أن الشخص أبلغ بحقوقه بموجب الفقرة 2 من المادة 55، بعد إبلاغه بهذه المعلومات.
    Cuando se informe a alguien de los derechos que le incumben en virtud del párrafo 2 del artículo 55, se dejará constancia en el acta de ello. UN ويدون في المحضر أن الشخص أبلغ بحقوقه بموجب الفقرة 2 من المادة 55، بعد إبلاغه بهذه المعلومات.
    La reserva de la delegación de Francia respecto de la propuesta debe quedar reflejada en el acta resumida de la presente sesión. UN ودعا إلى إيراد تحفظ وفده بشأن ذلك الاقتراح في المحضر الموجز للجلسة الراهنة.
    Ya figuran en declaraciones o habrán de aparecer en las actas resumidas. Sección 1. UN فهذه اﻷسئلة موجودة في بيانات الوفود أو ستظهر في المحضر الموجز.
    Solicitamos que esta declaración conste en las actas oficiales de este período extraordinario de sesiones. UN ونطلب إدراج هذا البيان في المحضر الرسمي للدورة الاستثنائية.
    Pero la postura oficial de su delegación era la de votar a favor y desea que así conste en acta. UN ولكن كان الموقف الرسمي لوفده يتمثل في تأييد المشروع؛ وأعرب المتكلم عن رغبته في أن يسجل ذلك في المحضر.
    Pedimos a la Secretaría que quede constancia en actas de nuestra declaración. UN ويطلب الوفد الصيني من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة إدراج بياننا في المحضر.
    Si las correcciones son manuscritas, se ruega a las delegaciones que procuren escribir claramente y que den indicaciones precisas respecto del lugar donde deben insertarse. UN وإذا أجريت التصويبات بخط اليد، فيرجى من الوفود أن تحرص على كتابتها بخط واضح وتحديد مكان إدراجها في المحضر بكل دقة.
    Sacaré tus insultos del acta si destinas el presupuesto excedente para el equipo femenino de squash. Open Subtitles سأعيد صياغة اهاناتك في المحضر اذا وضعتي ميزانية لفريق السكواش للبنات
    Deseamos dejar constancia de nuestra sincera gratitud y reconocimiento por la labor de los equipos de remoción de minas de todo el mundo. UN وأود أن أسجل في المحضر شكرنا الصادق وتقديرنا على الأعمال التي تضطلع بها أفرقة إزالة الألغام في جميع أرجاء العالم.
    Sra. Florrick, si quería que eso quedara en el registro podría haberlo hecho antes de que llegara el Sr. Ingersol. Open Subtitles سيدة فلوريك، إن كنتِ تريدين أن يسجل هذا في المحضر فقد كان بإمكانكِ قوله قبل وصول السيد إنغرسول
    Que quede registrado que el Sr. Ingersol se negó a presentarse a una declaración pedida por el tribunal otra vez. Open Subtitles سجلي في المحضر أن السيد إنغرسول رفض حضور استجواب ألزمته به المحكمة للمرة الثانية
    17. Se dejará constancia en el expediente en caso de haber una opinión disidente, la cual, sin embargo, no formará parte del fallo. UN تدوين الرأي المعارض للقرار 17 - يدون كل رأي معارض للقرار مع حيثياته في المحضر ولا يظهر ذلك في الحكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد