En fecha reciente, la Comisión Europea ha advertido sobre el agotamiento alarmante de las existencias de bacalao del Atlántico. | UN | وفي الآونة الأخيرة، استرعت المفوضية الأوروبية الانتباه إلى الاستنـزاف المفزع للأرصدة من سمك القد في المحيط الأطلسي. |
Convenio internacional para la conservación del atún del Atlántico | UN | المؤتمر الدولي لحماية أسماك التون في المحيط الأطلسي |
El pueblo de Santo Tomé y Príncipe vive en dos islas pequeñas en el Océano Atlántico. | UN | يعيش شعب سان تومي وبرينسيبي على جزيرتين صغيرتين في المحيط الأطلسي. |
Los dos accidentes que se produjeron en el Océano Atlántico el año pasado ponen de relieve el realismo de nuestras preocupaciones. | UN | ويبرز الحادثان اللذان وقعا في المحيط الأطلسي العام الماضي أن مخاوفنا واقعية. |
También hay una tormenta en el Atlántico a punto de alcanzar las costas de Maine. | Open Subtitles | أيضا هناك عاصفة في المحيط الأطلسي على وشك أن تضرب سواحل ولاية مين |
El año pasado, ¿recuerdas a ese pescador que arrojaba cuerpos en el Atlántico que afirmó que mi prima fue una de sus víctimas? | Open Subtitles | العام الماضي ذلك الجاني الصياد الذي كان يرمي الجثث في المحيط الأطلسي لقد إدعى ان ابنة عمتي كانت إحدى ضحاياه |
Y estaban en un barco en la isla del Océano Atlántico griego. | Open Subtitles | كانوا على متن قارب على جزيرة في المحيط الأطلسي اليوناني |
Los tiburones azules del Atlántico y el Pacífico oriental se encuentran en niveles moderados de explotación. | UN | ويتعرض سمك القرش الأزرق في المحيط الأطلسي وشرق المحيط الهادئ لمستويات استغلال معتدلة. |
Fondo de datos de la Comisión Internacional para la Conservación del Atún del Atlántico | UN | صندوق بيانات اللجنة الدولية لحفظ أسماك التونة في المحيط الأطلسي |
Fondo para la participación en reuniones de la Comisión Internacional para la Conservación del Atún del Atlántico | UN | صندوق المشاركة في الاجتماعات التابع للجنة الدولية لحفظ أسماك التونة في المحيط الأطلسي |
Llevaba 2.223 personas y se hundió en medio del Atlántico. | Open Subtitles | و كانت تحمل 2223 شخصاُ و قد غرقت في المحيط الأطلسي |
Entonces pudo haber sido asesinada a bordo de cualquier barco del Atlántico y conducida aquí por la corriente. | Open Subtitles | إذن هي يمكن أن تكون قتلت على متن أي سفينة في المحيط الأطلسي وانجرفت إلى هنا مع تيارات المياه |
Dos incidentes tuvieron lugar en el Océano Atlántico y otros dos en zonas del Océano Pacífico. | UN | ووقع حادثان في المحيط الأطلسي وآخران في منطقة المحيط الهادئ. |
El Dr. Georgy Cherkashov presentó una relación similar de los sulfuros polimetálicos en el Océano Atlántico ecuatorial y septentrional. | UN | وقدم الدكتور جورجي تشيركاشوف سردا مماثلا عن الكبريتيدات المتعددة الفلزات في المحيط الأطلسي الاستوائي والجنوبي. |
Sin embargo, las islas orientales, que se internan más en el Océano Atlántico, se caracterizan por su terreno ondulado. | UN | غير أن الجزر الشرقية الخارجية في المحيط الأطلسي تتسم بأرض تلالية مرتفعة. |
En Sudamérica, el Amazonas transporta más de dos mil millones de toneladas de los Andes cada año y las deposita en el Océano Atlántico. | Open Subtitles | في جنوب أمريكا، يحمل الأمازون أكثر من ملياري طن من الأنديز كل عام ويرسبها في المحيط الأطلسي. |
El objeto de esas zonas es proteger estos medios frágiles, así como los elementos que van de los respiraderos hidrotérmicos a una única cepa de musgo irlandés y de su hábitat, Basin Head, sito en el Atlántico. | UN | وتحمي تلك المناطق مساحات وعناصر حساسة متنوعة تمتد من الفتحات الحرارية المائية في إنديفر قبالة ساحلنا على المحيط الهادئ إلى سلالة الطحلب الإيرلندي الفريد وموئله، في باسين هيد، في المحيط الأطلسي. |
Cuadro 1 Rentabilidad de la pesca con palangre en el Atlántico y en el Golfo de México | UN | الشكل 1: ربحية صيد الأسماك باستخدام الخيوط الطويلة في المحيط الأطلسي وخليج المكسيك |
Se desconoce el estado del listado en el Atlántico. | UN | ولا توجد معلومات مؤكدة عن حالة التون الوثاب في المحيط الأطلسي. |
Además, nos preocupa también el hecho de que nuestra temporada de huracanes en el Atlántico acaba de comenzar. | UN | وعلاوة على ذلك، يساورنا القلق أيضا من أن موسم الأعاصير في المحيط الأطلسي لعام 2009 لم يبدأ بعد. |
Me complace informar a la Asamblea de que acabo de regresar de Río de Janeiro, Brasil, donde la pasada semana el Gobierno del Brasil tuvo la amabilidad de auspiciar un seminario sobre los recursos minerales marinos en la zona sur y ecuatorial del Océano Atlántico. | UN | ويسعدني أن أبلغ الجمعية أنني عدت للتو من ريو دي جانيرو، البرازيل، حيث تكرمت حكومة البرازيل في الأسبوع الماضي باستضافة حلقة دراسية عن الموارد المعدنية البحرية في المحيط الأطلسي الجنوبي والاستوائي. |
" El 10 de junio, Día de la Afirmación de los Derechos Argentinos sobre las Malvinas, Islas y Sector Antártico, la Nación Argentina conmemora la creación de la `Comandancia Política y Militar de la Islas Malvinas y las adyacentes al Cabo de Hornos en el Mar Atlántico ' , por Decreto del Gobernador Interino de la Provincia de Buenos Aires, Brigadier General Martín Rodríguez, en 1829. | UN | " احتفلت الأمة الأرجنتينية في 10 حزيران/ يونيه، وهو `يوم تأكيد حقوق الأرجنتين في جزر مالفيناس وجزر المنطقة القطبية ' ، بذكرى `إنشاء القيادة السياسية والعسكرية لجزر مالفيناس والمنطقة المتاخمة لكيب هورن في المحيط الأطلسي ' ، بمقتضى قانون الحاكم الداخلي لمقاطعة بوينس أيرس، البريغادير جنرال مارتن رودريغيس، لعام 1982. |
Las muestras de aire recogidas en un crucero por el océano Atlántico entre 50 ' N y 50 ' S mostraron un rango de entre 1,8 y 40 pg/m3 (Schreitmuller et al., 1995). | UN | وتراوحت عينات الهواء المجموعة أثناء رحلة بحرية في المحيط الأطلسي بين خطي العرض 50 درجة شمالاً و50 درجة جنوباً بين 1,8 إلى 40 جزء من الغرام/متر مكعب (Schreitmuller et al.، 1995). |
La captura máxima fue de alrededor de 18.000 toneladas en 2001, realizada por 18 países que pescaban en los océanos Atlántico y Pacífico, pero en 2003 sólo se declararon 4.000 toneladas. | UN | ووفقا لما بلغت عنه 18 من البلدان التي تمارس صيد السمك في المحيط الأطلسي والمحيط الهادئ، بلغت الحصيلة القصوى للصيد 000 18 طن في عام 2001، ولكن في عام 2003 تم الإبلاغ عن 000 4 طن فقط. |