ويكيبيديا

    "في المخاطر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del riesgo
        
    • de los riesgos
        
    • el riesgo
        
    • al riesgo
        
    • en los riesgos
        
    • de riesgos
        
    • de riesgo
        
    • los riesgos en
        
    • en los peligros
        
    • a los riesgos a los
        
    En el terreno de los productos básicos, se prestó especial atención al empleo de los instrumentos de gestión del riesgo. UN وفي مجال السلع اﻷساسية، كرس اهتمام خاص لموضوع استخدام أدوات التحكم في المخاطر.
    Se prevé que esa disminución de la exposición suponga una reducción significativa del riesgo para la salud humana y el medio ambiente. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا الحد من التعرض إلى انخفاض كبير في المخاطر على الصحة البشرية والبيئة.
    La expansión de sus préstamos en el extranjero les permitió aumentar el margen de los intereses, con lo que consideraban incrementos aceptables de los riesgos. UN وتمكنت المصارف، بتوسيع نطاق إقراضها اﻷجنبي، من زيادة هوامش الفائدة، بما كان يعتبر زيادات مقبولة في المخاطر.
    Se establecen indicadores para demostrar las reducciones de los riesgos que entrañan los productos químicos para la salud humana y el medio ambiente. UN وضع مؤشرات لإيضاح التخفيضات في المخاطر الناجمة عن المواد الكيميائية على صحة الإنسان وعلى البيئة.
    Como consecuencia, ello podría aumentar el riesgo para la reputación de la Oficina. UN وقد ينتج عن ذلك زيادة في المخاطر التي تُهدد سمعة المكتب.
    La contribución al riesgo indica en qué medida cada clase de activos contribuye al riesgo total de la Caja. UN وتشير الحصة في المخاطر إلى قيمة حصة كل فئة من فئات الأصول في مخاطر الصندوق الإجمالية.
    Entre estos elementos figuraba la eficacia en función del costo, la oportunidad de la liquidación comercial, la recaudación de ingresos, la reclamación de impuestos y la reducción prevista en los riesgos relacionados con estos arreglos. UN وشملت هذه العناصر: الفعالية من حيث التكلفة، والتوقيت المناسب للتسوية التجارية، وجمع اﻹيرادات، والمطالبة باسترداد الضرائب، والانخفاض المتوقع في المخاطر المقترنة بهذه الترتيبات.
    Otra esfera que merecería examen en la presente etapa es la de la elaboración de estrategias contractuales con miras a una distribución apropiada de riesgos. UN وهناك مجال آخر يستحق بعض النظر فيه في هذه المرحلة يتمثل في صوغ استراتيجيات تعاقدية تهدف إلى المشاركة الملائمة في المخاطر.
    Se prevé que esa disminución de la exposición suponga una reducción significativa del riesgo para la salud humana y el medio ambiente. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا الحد من التعرض إلى انخفاض كبير في المخاطر على الصحة البشرية والبيئة.
    La prohibición del producto químico redundará en una reducción significativa del riesgo para la salud humana y el medio ambiente. UN وسوف يسفر حظر هذه المادة الكيميائية عن تخفيض كبير في المخاطر على صحة الإنسان والبيئة.
    La Caja ha adoptado un manual amplio de gestión del riesgo que describe distintos controles para administrar los riesgos materiales a los que la Caja está expuesta. UN ووضع الصندوق دليلا شاملا لإدارة المخاطر يتضمن ضوابط متنوعة للتحكم في المخاطر المادية التي يتعرض لها الصندوق.
    Si se considera que el riesgo total de la Caja es del 100%, la contribución a dicho riesgo por parte del riesgo de precio es del 80,19%. UN فإذا اعتبرنا أن مخاطر الصندوق الكلية مساوية لـ 100 في المائة، فإن الحصة في المخاطر الناجمة عن مخاطر الأسعار تساوي 80.19 في المائة.
    Se establecen indicadores para demostrar las reducciones de los riesgos que entrañan los productos químicos para la salud humana y el medio ambiente. UN وضع مؤشرات لإيضاح التخفيضات في المخاطر الناجمة عن المواد الكيميائية على صحة الإنسان وعلى البيئة.
    Se establecen indicadores para demostrar las reducciones de los riesgos que entrañan los productos químicos para la salud humana y el medio ambiente. UN أن يتم وضع مؤشرات لإيضاح التخفيضات في المخاطر الناجمة عن المواد الكيميائية على صحة الإنسان وعلى البيئة.
    Se establecen indicadores para demostrar las reducciones de los riesgos que entrañan los productos químicos para la salud humana y el medio ambiente. UN وضع مؤشرات لإيضاح التخفيضات في المخاطر الناجمة عن المواد الكيميائية على صحة الإنسان وعلى البيئة.
    No se señala el riesgo sumamente alto de una seria escasez de ingresos debida a una gran dependencia del turismo. UN لا يرد ذكر للارتفاع الشديد في المخاطر الناجمة عن حدوث حالات عجز خطيرة في الإيرادات بسبب الاعتماد الشديد على السياحة.
    Además, se han desarrollado metodologías más complejas para controlar el riesgo. UN وإضافة إلى ذلك، طُوِّرت منهجيات جديدة من أجل تحكم في المخاطر أكثر تطورا.
    Los programas de autoprotección destinados a los niños eran también importantes para controlar el riesgo. UN ومن العناصر المهمة أيضاً في التحكم في المخاطر برامج الحماية الذاتية للأطفال.
    La contribución al riesgo indica cuánto contribuye cada clase de activos al riesgo total de la Caja. UN وتشير الحصة في المخاطر إلى قيمة حصة كل فئة من فئات الأصول في مخاطر الصندوق الإجمالية.
    Teniendo en cuenta el riesgo de la Caja en su conjunto como el 100%, la contribución al riesgo indica la proporción de riesgo aportado por clase de activos. UN فإذا اعتبرنا مخاطر الصندوق كله مساوية لنسبة 100 في المائة، فإن الحصة في المخاطر تشير إلى كمّ المخاطر الناشئة عن هذه الفئة من الأصول.
    el riesgo de desastres es un motivo de creciente preocupación mundial cuyo impacto y acción en una región pueden repercutir en los riesgos de otra, y viceversa. UN ويتعاظم الاهتمام العالمي بخطر الكوارث، ويمكن أن يكون لمخاطر الكوارث وللتدابير التي تتخذ في منطقة ما تأثير في المخاطر التي تواجهها منطقة أخرى، والعكس بالعكس.
    Distinguir los programas que hayan alcanzado reducciones de riesgos significativas y sostenibles de los que no lo han logrado; UN تفضيل البرامج التي حققت تخفيضات مستدامة ومهمة في المخاطر على تلك التي لم تحقق ذلك،
    El resultado final fue una superposición extrema de riesgos, en la que se hallaban presentes múltiples características de riesgo en un mismo préstamo. UN وانتهى الأمر إلى تراكم شديد في المخاطر نتيجة تعدد عوامل الخطر في نفس القرض.
    La Junta observó que era necesario examinar mejor los riesgos en el diseño de proyectos y el examen entre pares. UN ولاحظ المجلس ضرورة تحسين النظر في المخاطر لدى تصميم المشاريع واستعراض النظراء.
    El hecho de que nuestro mundo ya no se ve amenazado por las rivalidades de la guerra fría nos ofrece poco consuelo si pensamos en los peligros que siguen ensombreciendo nuestro camino hacia el futuro. UN وحقيقة أن عالمنا لم يعد مهددا بتنافسات الحرب الباردة لا تبعث على كثير من العزاء إذا ما فكرنا في المخاطر التي تلقي ظلالها على طريقنا نحو المستقبل.
    Su evasión del campamento militar y el hecho de haber sido testigo de graves violaciones de los derechos humanos cometidas en él (tales como trabajos forzados, inhumaciones de personas muertas por agotamiento, torturas físicas y psicológicas, ejecuciones sumarias, etc.) contribuyen a los riesgos a los que está expuesto. UN ثم إن هروبه من المعسكر ووقوفه على انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ارتكبت في هذا المعسكر (الأشغال الشاقة، ودفن أشخاص ماتوا من الإنهاك، والتعذيب الجسدي والنفسي، والإعدام بإجراءات موجزة، وسوى ذلك)، كل ذلك يسهم في المخاطر التي تنتظره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد