| Celebró además que se hubiera incorporado recientemente la definición de tortura en el Código Penal. | UN | ورحبت أيضاً بدمج تعريف التعذيب مؤخراً في المدونة الجنائية. |
| Todos los delitos contemplados en la Convención contra la Corrupción están tipificados en el Código Penal. | UN | جميع الانتهاكات المنصوص عليها في اتفاقية مكافحة الفساد مجرّمة في المدونة الجنائية. |
| En Aruba, la ley ofrece la posibilidad de congelar las cuentas bancarias de personas que sean objeto de una investigación penal en caso de haber sospechas de haberse cometido actos tipificados en el Código Penal. | UN | وفي أَروبا، يجوز قانونيا تجميد الحسابات المصرفية للأشخاص الخاضعين لتحقيق جنائي، أي المشتبه في ارتكابهم أعمالا إرهابية على النحو المنصوص عليه في المدونة الجنائية. |
| En el ordenamiento jurídico de la República Checa la extradición se regula principalmente en el Código Penal y en el Código de Procedimiento Penal que establecen los siguientes requisitos básicos: | UN | وفي النظام القانوني للجمهورية التشيكية ترد الأحكام المتعلقة بتسليم المجرمين في المدونة الجنائية ومدونة الإجراءات الجنائية اللتين تنصان على الشروط الأساسية التالية لتسليم المجرمين: |
| Las disposiciones mencionadas fueron introducidas en el Código Penal mediante las enmiendas aprobadas en septiembre de 2002. | UN | وتمّ إدخال الأحكام المشار إليها أعلاه في المدونة الجنائية من خلال التعديلات المعتمدة في أيلول/سبتمبر 2002. |
| Por ejemplo, las Leyes orgánicas Nos. 4/95 y 10/95 introducen en el Código Penal el delito de genocidio y consideran circunstancia agravante en la comisión de un delito la motivación racista o antisemítica. | UN | مثال ذلك أن القانونين اﻷساسيين ٤/٩٥ و ١٠/٩٥ يدخلان في المدونة الجنائية جريمة اﻹبادة الجماعية، ويعتبران الدافع العنصري أو دافع اللاسامية في ارتكاب جريمة ما عاملا مشددا. |
| El Gobierno de Tailandia ha aprobado un plan de acción nacional para la prevención y erradicación de la explotación sexual comercial de los niños y ha fortalecido las leyes vigentes, en particular las sanciones previstas en el Código Penal para la pedofilia y el abuso sexual de los niños, y ha promulgado nuevas leyes. | UN | وأضاف أن حكومته قد اعتمدت خطة عمل وطنية لمنع استغلال اﻷطفال الجنسي التجاري ولاستئصاله وشددت القوانين القائمة، ولا سيما العقوبات المنصوص عليها في المدونة الجنائية نظير اﻹساءة إلى اﻷطفال جنسيا، وسنت تشريعا جديدا. |
| 79. El Gobierno de Sudáfrica debe incluir en el Código Penal disposiciones que protejan la identidad de las víctimas de violaciones y salvaguarden su intimidad durante las investigaciones y el procesamiento. | UN | ٩٧- وعلى حكومة جنوب أفريقيا أن توفر أحكاما في المدونة الجنائية لحماية هوية ضحايا الاغتصاب وحصانة خصوصياتهم أثناء التحقيق والمحاكمة. |
| Noruega ha incorporado todos los instrumentos jurídicos de las Naciones Unidas contra el terrorismo a su legislación interna y de ese modo ha asegurado que los actos de terrorismo definidos en los tratados estén tipificados como delitos graves en el Código Penal. | UN | ما برحت النرويج تنفِّذ، في تشريعاتها الداخلية، جميع الصكوك القانونية للأمم المتحدة المتعلقة بمناهضة الإرهاب، وبذلك كفلت أن الأعمال الإرهابية المحددة في المعاهدات اعتُبرت جرائم خطيرة في المدونة الجنائية. |
| 44. El Gobierno indicó también que se ha aprobado un código de conducta para funcionarios públicos y que en el Código Penal se tienen en cuenta los conflictos de intereses. | UN | 44- وأشارت الحكومة أيضا إلى أنه تم اعتماد مدونة لقواعد سلوك الموظفين العموميين وأن تضارب المصالح متناول في المدونة الجنائية. |
| 232. Además de las medidas ya mencionadas, la protección social del niño se ha reforzado por un conjunto de disposiciones incluidas en el Código Penal que protegen al niño de la venta, la prostitución y la utilización en la pornografía, de conformidad con las disposiciones del Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño, ratificado por Marruecos. | UN | 232- وإلى جانب مجموع التدابير المذكورة آنفا، تجب الإشارة إلى أن الحماية الاجتماعية للطفل قد دعمتها مجموعة من الأحكام الواردة في المدونة الجنائية والتي تحمي الطفل من أن يباع أو يستغل في البغاء أو في المواد الإباحية وفقا لأحكام البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل الذي صدق عليه المغرب. |
| Por otra parte, incorpora las prohibiciones a que hace referencia la CAQ y su correspondiente sanción penal mediante la introducción de un nuevo precepto en el Código Penal (artículo 279-A). | UN | وينص هذا القانون كذلك على أشكال الحظر المشار إليها في الاتفاقية والجزاءات الخاصة بها، بإدراج حكم جديد في المدونة الجنائية (المادة 279 - ألف). |
| El Comité agradecería recibir una clarificación sobre los cambios incorporados en el Código Penal, que parecen regresivos (por ejemplo, ya no se considera el hostigamiento sexual como delito penal). | UN | وتود اللجنة الحصول على توضيحات بشأن التغييرات المستحدثة في المدونة الجنائية التي تبدو أنها رجعية (مثلا لم يعد التحرش الجنسي يوصف بأنه جريمة). |
| 442. De acuerdo al Código de la Niñez y la Adolescencia en el artículo 95, la responsabilidad penal del adolescente se establece cuando tengan 13 años cumplidos y sean menores de 18 años al momento de la comisión de un hecho tipificado como delito o falta en el Código Penal o leyes especiales. | UN | 445- بموجب المادة 95 من مدونة الأطفال والمراهقين، يتحمل الأشخاص الصغار مسؤولية جنائية إذا كانت أعمارهم بين 13 و18 في الوقت الذي يرتكبون فيه فعلاً مصنفاً على أنه جرم خطير أو صغير في المدونة الجنائية أو في القوانين الخاصة. |
| 92.12 Aprobar las medidas legislativas necesarias para definir la violencia doméstica y tipificar específicamente como delito la violación conyugal en el Código Penal (México); | UN | 92-12- اعتماد التدابير التشريعية اللازمة في المدونة الجنائية لتعريف العنف المنزلي وتجريم الاغتصاب الزوجي باعتباره جريمة على حدة (المكسيك)؛ |
| Las normas fundamentales en materia penal están contenidas en el Código Penal (Ley Orgánica 10/1995, de 23 de noviembre) y en la Ley de Enjuiciamiento Criminal (Real Decreto de 14 de septiembre de 1882). | UN | وترد القواعد العامة للقانون الجنائي في المدونة الجنائية (القانون الأساسي 10/1995 الصادر في 23 تشرين الثاني/نوفمبر) ومدونة الإجراءات الجنائية (المرسوم الملكي الصادر في 14 أيلول/سبتمبر 1882). |
| La persona que, con arreglo a lo establecido en la Proclamación o en cualquier otra ley pertinente, cometa un delito para el cual no se haya establecido una pena en el Código Penal ni en la presente Proclamación, será condenada a: | UN | 1) الشخص الذي يرتكب، بموجب هذا الإعلان أو أي قانون آخر وثيق الصلة، جرماً لا يكون منصوصاً على عقوبة بشأنه في المدونة الجنائية أو بموجب هذا الإعلان، يكون عرضة عند إدانته لما يلي: |
| La persona que, con arreglo a lo establecido en la Proclamación o en cualquier otra ley pertinente, cometa un delito para el cual no se haya establecido una pena en el Código Penal ni en la presente Proclamación, será condenada a: | UN | 1) الشخص الذي يرتكب، بموجب هذا الإعلان أو أي قانون آخر وثيق الصلة، جرماً لا يكون منصوصاً على عقوبة بشأنه في المدونة الجنائية أو بموجب هذا الإعلان، يكون عرضة عند إدانته لما يلي: |
| 31. Pueden hallarse otras disposiciones expresas sobre indemnización en el Código Penal griego: cabe mencionar, por ejemplo, el artículo 137D que confiere este derecho a los individuos que hayan sido sometidos a tortura u otro trato cruel e inhumano y atentatorio a su dignidad por funcionarios del Estado que sean responsables de su procesamiento, interrogatorio o detención. | UN | 31- والأحكام الصريحة الأخرى بخصوص التعويض، يمكن العثور عليها في المدونة الجنائية اليونانية، ويمكن أن نذكر منها هنا على سبيل المثال، المادة 137 والتي تضفي هذا الحق على الأفراد الذين تعرضوا للتعذيب وغير ذلك من المعاملة الوحشية وغير الإنسانية التي أثّرت على كرامتهم، وذلك من طرف موظفي الدولة الرسميين المسؤولين عن محاكمتهم وسؤالهم أو اعتقالهم. |
| La promoción de la prostitución está tipificada como delito en el Código Penal: d) Promoción de la prostitución, artículo 210: " El que induzca o incite a otra persona a la prostitución, participe en la entrega de una persona a otra con fines de prostitución o promueva o anuncie la prostitución en los medios de comunicación u otros medios similares será castigado con la pena de multa o prisión por un máximo de un año. | UN | والتحريض على الدعارة غير قانوني ومعرف في المدونة الجنائية على النحو التالي: (د) التحريض على الدعارة، المادة 210: " كل شخص يحض أو يحرض شخصاً آخر على ممارسة الدعارة أو يشارك في توصيل شخص ما إلى شخص آخر بهدف ممارسة الدعارة أو يعمل بواسطة الإعلام أو بوسائل أخرى مماثلة على الترويج للدعارة أو الإعلان عنها، يعاقب بغرامة أو السجن لمدة لا تتجاوز سنة واحدة. |