Así pues, los misiles desempeñan una función cada vez más importante en las doctrinas militares de muchos de los Estados que los poseen. | UN | ولذلك، فإن القذائف تلعب دورا متزايد الأهمية في المذاهب العسكرية لكثير من الدول الحائزة لها. |
No podemos permitirnos no trabajar juntos. La comunidad internacional tiene ahora la oportunidad poco común de disminuir radicalmente el papel de los misiles en las doctrinas militares. | UN | ولا يمكننا أن نتحمل مغبة عدم العمل معا، إذ أمام المجتمع الدولي الآن فرصة نادرة لتقليص دور القذائف في المذاهب العسكرية بشكل جذري. |
Estamos convencidos de que el papel de las armas nucleares debería disminuir en las doctrinas de seguridad nacional. | UN | ونحن مقتنعون بأنه ينبغي تقليل دور الأسلحة النووية في المذاهب الأمنية الوطنية. |
Las MAV constituyen un componente vital y crítico de las doctrinas de seguridad de los Estados. | UN | ويشكّل هذا النوع من الألغام عنصراً حيوياً وحاسماً في المذاهب الأمنية للدول. |
No ha disminuido aún el papel que se asigna a las armas nucleares en las doctrinas y políticas de seguridad. | UN | وينبغي تقليص دور الأسلحة النووية في المذاهب والسياسات الأمنية. |
Hay necesidad de realizar más debates sobre la reducción de la importancia que los arsenales nucleares tienen en las doctrinas de estrategia militar. | UN | ويلزم إجراء مزيد من المناقشات بشأن الحد من الأهمية التي تتسم بها الترسانات النووية في المذاهب الاستراتيجية العسكرية. |
Se observa una tendencia constante a que los misiles ocupen un lugar cada vez más importante en las doctrinas militares y las políticas nacionales y regionales de seguridad de muchos Estados. | UN | ولقد أصبح نمطا شائعا إعطاء دور متزايد للقذائف في المذاهب العسكرية والسياسات الأمنية الوطنية والإقليمية للعديد من الدول. |
De la misma manera, es también necesario considerar la legitimidad de las armas nucleares y su papel en las doctrinas militares. | UN | ومن نفس المنطلق، هناك ضرورة أيضا للنظر في شرعية الأسلحة النووية ودورها في المذاهب العسكرية. |
El papel de las armas nucleares en las doctrinas y tácticas militares debe desaparecer. | UN | ويجب إنهاء دور الأسلحة النووية في المذاهب والنهج العسكرية. |
Pese a la promesa incumplida del desarme, seguimos considerando que las armas nucleares ocupan un lugar fundamental en las doctrinas militares. | UN | وعلاوة على وعد نزع السلاح الذي لم يتم الوفاء به، لا نزال نرى أن الأسلحة النووية تحتل مكانة مركزية في المذاهب العسكرية. |
Segundo, debe reducirse la importancia destacada que se atribuye a las armas nucleares en las doctrinas de seguridad. | UN | ثانياً، ينبغي تقليل أهمية الأسلحة النووية في المذاهب الأمنية. |
- Suprimir la función de las armas nucleares en las doctrinas de seguridad; | UN | وإسقاط دور الأسلحة النووية في المذاهب الأمنية؛ |
Suiza destaca la falta de reducciones reales a este respecto en las doctrinas nucleares actualizadas recientemente. | UN | وسويسرا تلاحظ عدم إجراء تخفيضات حقيقية بهذا الخصوص في المذاهب النووية التي جرى تحديثها مؤخرا. |
Suprimir la función de las armas nucleares en las doctrinas de seguridad; | UN | إنهاء دور الأسلحة النووية في المذاهب الأمنية |
Las diferencias en las doctrinas jurídicas sobre el alcance de la extraterritorialidad también pueden ser perjudiciales para la cooperación. | UN | كما أن الاختلافات في المذاهب القانونية المتصلة بنطاق الحصانة من الاختصاص المحلي قد تؤثر بصورة سلبية على التعاون. |
Debiera aplicarse en todo su alcance la Declaración del Milenio en cuanto a la eliminación de las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares, para reducir el papel de éstas en las doctrinas y políticas de seguridad, detener su desarrollo cualitativo y acumulación. | UN | إن إعلان الألفية يجب أن ينفذ على أكمل وجه في ما يتعلق بإزالة أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، بغية الحد من الدور الذي تؤديه في المذاهب والسياسات الأمنية، ووقف تطويرها وتخزينها. |
Esto servirá para disminuir la prominencia de las armas nucleares en el mantenimiento de la seguridad internacional y contribuirá a que se produzcan cambios en las doctrinas, las políticas, las actitudes y las instituciones, lo cual es un requisito para lograr un mundo libre de armas nucleares. | UN | وسيؤدي هذا إلى تقليل سيطرة الأسلحة النووية في مجال صون الأمن الدولي، وسيسهم في إحداث تغييرات في المذاهب والسياسات والمواقف والمؤسسات اللازمة لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية. |
Su característica de no detectabilidad y persistencia es un elemento esencial de las doctrinas de defensa. | UN | فعدم القدرة على كشفه وطول أمده يشكلان عنصراً أساسياً في المذاهب الدفاعية. |
Consciente también de que toda reducción de la tirantez que obedezca a un cambio de las doctrinas nucleares tendría repercusiones positivas para la paz y la seguridad internacionales y mejoraría las condiciones necesarias para reducir aún más las armas nucleares y eliminarlas, | UN | وإذ تضع نصب عينيها أن الحد من التوترات الناجم عن تغير في المذاهب النووية سيكون له أثر إيجابي في السلام والأمن الدوليين وسيوفر ظروفا أفضل لإجراء مزيد من الخفض للأسلحة النووية وإزالتها، |
Consciente también de que toda reducción de la tirantez que obedezca a un cambio de las doctrinas nucleares tendría repercusiones positivas para la paz y la seguridad internacionales y mejoraría las condiciones necesarias para reducir aún más las armas nucleares y eliminarlas, | UN | وإذ تضع نصب عينيها أن الحد من التوترات الناجم عن تغير في المذاهب النووية ســيكون له أثر إيجابي في السلام والأمن الدوليين وسيوفر ظروفا أفضل لإجراء مزيد من الخفض للأسلحة النووية وإزالتها، |
El Grupo también examinó la función constante de los misiles en la doctrina militar, así como la función y el alcance de las medidas de fomento de la confianza. | UN | ونظر الفريق أيضا في الدور المستمر للقذائف في المذاهب العسكرية، بالإضافة إلى دور ونطاق تدابير بناء الثقة. |
La composición limitada de este órgano así como los desequilibrios inherentes a su funcionamiento no garantizan una respuesta adecuada en el tratamiento del tema. Más aún cuando sus miembros permanentes otorgan en sus doctrinas estratégicas un papel fundamental a la posesión de armas nucleares. | UN | فتشكيلته المحدودة وأوجه الاختلال الكامنة في وظائفه لا تضمن استجابة مناسبة لهذا الموضوع، ناهيك عن أن حيازة الأسلحة النووية تؤدي دورا أساسيا في المذاهب الاستراتيجية لأعضائه الدائمين. |