ويكيبيديا

    "في المراحل التحضيرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las etapas preparatorias
        
    • en las fases preparatorias
        
    • en las etapas de preparación
        
    • durante las etapas preparatorias
        
    en las etapas preparatorias del censo es mucho lo que puede hacerse para contribuir a reducir al mínimo los sesgos basados en el sexo. UN ويمكن فعل الكثير في المراحل التحضيرية للتعداد للمساعدة على التقليل ما أمكن من التحيزات القائمة على أساس نوع الجنس.
    Junto con otros organismos de las Naciones Unidas, el FNUAP y el Banco Mundial colaboran en las etapas preparatorias de la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas. UN ويتعاون أيضا الصندوق والبنك الدولي بالاشتراك مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في المراحل التحضيرية للمبادرة الخاصة بأفريقيا داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Junto con otros organismos de las Naciones Unidas, el FNUAP y el Banco Mundial colaboran en las etapas preparatorias de la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas. UN ويتعاون أيضا الصندوق والبنك الدولي بالاشتراك مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في المراحل التحضيرية للمبادرة الخاصة بأفريقيا داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    El instrumento -- una matriz intersectorial -- se puso a prueba en las fases preparatorias de dos procedimientos de llamamientos unificados en 2005. UN وقد جربت الوثيقة - التي هي جدول مشترك بين الوكالات - في المراحل التحضيرية لعمليتين من عمليات النداء الموحد لعام 2005.
    Además, los donantes no fueron abordados en las fases preparatorias iniciales de los programas, con el resultado de que tanto los beneficiarios como los donantes sucumbieron en cierta medida al desinterés, situación que sólo puede contrarrestarse mediante su activa participación y colaboración con la ONUDI desde un comienzo. UN وعلاوة على ذلك، لم يجر الاتصال بالجهات المتبرعة في المراحل التحضيرية المبكرة للبرامج، مما أدى الى بعض الفتور من كل من الجهات المستفيدة والمانحة، اﻷمر الذي لا يمكن مواجهته إلا بمشاركتها وتعاونها الفعالين مع اليونيدو منذ البداية.
    En muchos países las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil claves participan cada vez más en las etapas de preparación de los programas por países. UN وفي بلدان عديدة، تزداد مشاركة المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني الرئيسية في المراحل التحضيرية للبرامج القطرية.
    28. La UNODC ha señalado que para los Estados parte ha sido de gran utilidad recibir asistencia técnica específica adaptada a sus necesidades mediante actividades de capacitación o servicios de asesoramiento a lo largo de todo el ciclo del Mecanismo de examen de la aplicación, es decir, no solo en respuesta a las conclusiones del examen, sino también durante las etapas preparatorias iniciales, para ayudar a que el proceso cobrara impulso. UN 28- لاحظ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة أنَّ الدول الأطراف وجدت من المفيد تماماً تلقي مساعدة تقنية موجَّهة ومخصَّصة في شكل خدمات التدريب أو تقديم المشورة طيلة دورة آلية الاستعراض، أي ألا تقتصر المساعدة على الاستجابة لنتائج الاستعراض فحسب بل أن تقدم أيضاً في المراحل التحضيرية الأولية، وذلك للمساعدة على اكتساب الزخم.
    Las mujeres participaron activamente en las etapas preparatorias de las conferencias, en los foros y reuniones de organizaciones no gubernamentales y en las delegaciones oficiales de los países participantes. UN وشاركت النساء مشاركة فعالة في المراحل التحضيرية للمؤتمرات، وفي محافل المنظمات غير الحكومية وأفرقتها المصغرة في إطار الوفود الرسمية للبلدان المشاركة.
    42. En el marco de la Iniciativa StAR se presta asistencia técnica en las etapas preparatorias de los procedimientos de recuperación de activos. UN 42- وتقدِّم المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة مساعدة تقنية في المراحل التحضيرية لإجراءات استرداد الموجودات.
    35. En el marco de la Iniciativa StAR se presta asistencia técnica en las etapas preparatorias de los procedimientos de recuperación de activos. UN 35- وتقدم المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة المساعدة التقنية في المراحل التحضيرية لإجراءات استرداد الموجودات.
    40. Mediante la Iniciativa StAR se presta asistencia técnica en las etapas preparatorias de los procedimientos de recuperación de activos. UN 40- توفّر المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة مساعدة تقنية في المراحل التحضيرية لإجراءات استرداد الموجودات.
    69. En el marco de la Iniciativa para la recuperación de activos robados se presta asistencia técnica atendiendo a la solicitud de los interesados en las etapas preparatorias de los procedimientos de recuperación de activos. UN 69- تُقدم المساعدة التقنية عند الطلب ضمن إطار مبادرة " ستار " في المراحل التحضيرية لإجراءات استرداد الموجودات.
    Además, con su activa presencia en los foros internacionales, Kuwait ha participado en las etapas preparatorias y la redacción de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN هذا بالإضافة إلى مشاركة الدولة من خلال المحافل الدولية في المراحل التحضيرية لإعداد الوثائق والاتفاقيات الدولية المعنية بحقوق الإنسان.
    69. En el marco de la Iniciativa StAR se presta asistencia técnica en las etapas preparatorias de los procedimientos de recuperación de activos. UN 69- تُقَدَّمُ المساعدة التقنية في إطار المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة في المراحل التحضيرية لإجراءات استرداد الموجودات.
    1. Insta a la Secretaría de la ONUDI a que, en las fases preparatorias de las conferencias y con posterioridad, prosiga sus esfuerzos por establecer enlaces constructivos con todos los protagonistas y las partes interesadas pertinentes; UN 1- يدعو أمانة اليونيدو أن تواصل، في المراحل التحضيرية للمؤتمرين وبعدها، جهودها الرامية إلى اقامة اتصالات بناءة بجميع من لهم صلة من الجهات الفاعلة وأصحاب المصلحة؛
    En varias reuniones celebradas para preparar el informe del Gobierno del Brasil se consolidó la cooperación entre el Gobierno y varios movimientos de mujeres en las fases preparatorias de la Conferencia, y se reafirmó el compromiso de preservar los logros de las conferencias anteriores y la necesidad de movilizar los recursos necesarios para su aplicación. UN تعزز التعاون بين الحكومة ومختلف الحركات النسائية في المراحل التحضيرية للمؤتمر في عدة اجتماعات عقدت لإعداد تقرير الحكومة البرازيلية، وأعادت التأكيد على الالتزام بالحفاظ على الإنجازات التي تحققت في المؤتمرات السابقة وضرورة تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذها.
    El Grupo Interinstitucional y sus 15 miembros fueron capaces de participar activamente en las fases preparatorias de una serie de MANUD a nivel nacional y formularon y ejecutaron programas y actividades conjuntas en el marco de la iniciativa " Unidos en la acción " . UN وتمكنت المجموعة، التي تتألف من 15 عضواً، من المشاركة بهمة في المراحل التحضيرية لعدد من أُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على الصعيد القُطري ومن صياغة وتنفيذ برامج وأنشطة مشتركة داخل إطار مبادرة " توحيد الأداء " .
    Con sus 16 miembros, el Grupo pudo participar activamente en las fases preparatorias de varios MANUD nacionales y formular y poner en marcha actividades y programas conjuntos en el marco de la iniciativa Unidos en la acción. UN وتمكنت المجموعة التي تتألف من 16 عضواً من المشاركة بنشاط في المراحل التحضيرية لعدد من أُطر الأمم المتحدة لتقديم المساعدة التقنية على الصعيد القُطري وصياغة وتنفيذ البرامج والأنشطة المشتركة داخل إطار " الأداء الموحد " .
    En muchos países las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil claves participan cada vez más en las etapas de preparación de los programas por países. UN وفي بلدان عديدة، تزداد مشاركة المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني الرئيسية في المراحل التحضيرية للبرامج القطرية.
    En las instrucciones de planificación para 2008-2009, se pidió a las dependencias de la sede que aplicaran un proceso de planificación participativa entre dependencias y en las propias dependencias en las etapas de preparación del proceso de planificación y examen. UN وفيما يتصل بتعليمات التخطيط للفترة 2008-2009، طُلب من وحدات المقر أن تنفذ عملية تخطيط بالمشاركة في الوحدات وعبرها في المراحل التحضيرية لعملية التخطيط والاستعراض.
    " El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito el anuncio efectuado por el Presidente Abed Rabbo Mansour Hadi de que la Conferencia de Diálogo Nacional va a iniciarse el 18 de marzo, y encomia a quienes han participado constructivamente en las etapas de preparación del proceso. UN " يرحب مجلس الأمن بإعلان الرئيس عبد ربه منصور هادي عن بدء مؤتمر الحوار الوطني في 18 آذار/مارس ويشيد بمن شاركوا بشكل بنـَّـاء في المراحل التحضيرية للعملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد