ويكيبيديا

    "في المراكز الحضرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en centros urbanos
        
    • de los centros urbanos
        
    • de centros urbanos
        
    • de las zonas urbanas
        
    • en los núcleos urbanos
        
    • en los centros urbanos y
        
    • en las zonas urbanas
        
    • a los centros urbanos
        
    • en localidades urbanas
        
    • en los centros urbanos en
        
    • en los centros urbanos de
        
    • en los centros urbanos del
        
    La gran mayoría de las poblaciones de esos países ya residía en centros urbanos. UN وتعيش الغالبية الكبرى من سكان هذه البلدان بالفعل في المراكز الحضرية.
    Los niños de la calle están expuestos a la violencia y al consumo de drogas en centros urbanos. UN ويتعرض أطفال الشوارع للعنف وسوء استعمال المخدرات في المراكز الحضرية.
    En Sierra Leona hay todavía unos 66.000 refugiados liberianos, de los cuales 54.000 se alojan en ocho campamentos. El resto vive en centros urbanos o en zonas de la frontera con Liberia. UN وما زالت سيراليون تستضيف حوالي 000 66 لاجئ ليبري، منهم 000 54 يجري إيواؤهم في ثمانية مخيمات، أما البقية فيقيمون في المراكز الحضرية وعلى طول الحدود الليبرية.
    Sus miembros pertenecen fundamentalmente a las clases medias de los centros urbanos. UN ويستمد جمهور أنصاره أساساً من الطبقات الوسطى في المراكز الحضرية.
    Se construyen ciudades satélite para absorber la sobrepoblación de los centros urbanos. UN كما يتم سريعا بناء مدن جديدة لاستيعاب السكان في المراكز الحضرية.
    Se detuvo a muchos refugiados y solicitantes de asilo por encontrarse en centros urbanos sin autorización. UN واحتُجز العديد من اللاجئين وملتمسي اللجوء لوجودهم في المراكز الحضرية دون تصريح.
    Se trata de un modelo nuevo y que puede aplicarse en centros urbanos pequeños para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتشكل المبادرة نموذجا جديدا قابلا للتكرار لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في المراكز الحضرية الصغيرة.
    En cambio, la mayor parte de las organizaciones que prestan servicios jurídicos gratuitos se encuentran en centros urbanos. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن معظم المنظمات التي تقدم الخدمات القانونية المجانية توجد في المراكز الحضرية.
    Más de 1 millón de refugiados afganos viven en centros urbanos de la Provincia de la Frontera Noroccidental y Baluchistán. UN ويعيش أكثر من مليون لاجئ أفغاني في المراكز الحضرية في مقاطعة الحدود الشمالية الغربية وفي بَلوشستان.
    Al Comité le preocupa la explotación de la prostitución en centros urbanos y rurales y que no se tomen medidas para luchar contra ese fenómeno. UN واللجنة قلقة أيضا بشأن استغلال البغاء في المراكز الحضرية والريفية على السواء، وبشأن عدم بذل الجهود لمكافحة تلك الظاهرة.
    Al Comité le preocupa la explotación de la prostitución en centros urbanos y rurales y que no se tomen medidas para luchar contra ese fenómeno. UN واللجنة قلقة أيضا بشأن استغلال البغاء في المراكز الحضرية والريفية على السواء، وبشأن عدم بذل الجهود لمكافحة تلك الظاهرة.
    Gran parte del trabajo disponible en centros urbanos se realiza con contratos a corto plazo o por jornada, y no existen otras prestaciones adecuadas. UN يقوم قدر كبير من العمل المتاح في المراكز الحضرية على أساس يومي أو على أساس عقود قصيرة الأجل، بدون استحقاقات مناسبة.
    Con el fin de atender las necesidades de vivienda de las mujeres, el Ministerio de Asuntos de la Mujer y el Niño ha llevado a cabo proyectos de construcción de residencias para mujeres en centros urbanos. UN واستجابة لحاجات المرأة في مجال الإسكان، نفذت وزارة شؤون المرأة والطفل مشاريع لإنشاء نُزل للنساء في المراكز الحضرية.
    También preocupan al Comité la estigmatización y discriminación de que son víctimas los adolescentes que viven en la pobreza en centros urbanos o en situación de calle en el país y los niños de origen migrante. UN وتشعر اللجنة كذلك بالقلق إزاء الوصم والتمييز اللذين يتعرض لهما المراهقون الذين يعيشون في حالة فقر في المراكز الحضرية أو في الشوارع في البلد، أو الأطفال المنحدرون من أصول مهاجرة.
    También agrava los problemas de la pobreza y la malnutrición de los centros urbanos, que no pueden hacer frente al aumento de la demanda de recursos. UN وهي تضاعف أيضا من مشاكل الفقر وسوء التغذية في المراكز الحضرية التي لا تستطيع مواجهة الطلب المتزايد على الموارد.
    Se informó al Relator Especial que, en general, los hombres de las zonas rurales eran más reacios a aceptar la educación femenina que los de los centros urbanos. UN وعلم المقرر الخاص أن إحجام الرجال على تعليم البنات في المناطق الريفية يفوق عموماً إحجامهم عن ذلك في المراكز الحضرية.
    La migración creciente de la población rural hacia las ciudades impone grandes presiones a la infraestructura y la trama social de los centros urbanos. UN إن الهجرة المتزايدة لسكان الريف صوب المدن تولد ضغوطا كبيرة على الهياكل الأساسية والنسيج الاجتماعي في المراكز الحضرية.
    21. Afganistán inició un programa para establecer la estructura institucional y el enfoque técnico de apoyo a grupos vecinales, en el proceso de reconstrucción de centros urbanos. UN ٢١ - باشرت أفغانستان ببرنامج لوضع بنية مؤسسية ونهج تقني لعمل المجموعات على مستوى الحوار في عملية إستعادة الوضع الطبيعي في المراكز الحضرية.
    Todos los servicios que se prestan a las víctimas de los delitos en la Isla del Príncipe Eduardo son accesibles a las mujeres aborígenes de las zonas urbanas y de las reservas. UN جميع الخدمات المتاحة لضحايا الجرائم في جزيرة الأمير إدوارد متاحة لنساء الشعوب الأصلية في المراكز الحضرية وفي المحميات.
    El 40% de la población se concentra en los núcleos urbanos. UN وتتركز نسبة تناهز ٠٤ في المائة من السكان في المراكز الحضرية.
    Algunas etnias de tradición comerciante están presentes en todo el país, en particular en los centros urbanos y en las grandes ciudades. UN فبعض الإثنيات التي دأبت على الاشتغال بالتجارة منتشر في جميع أنحاء البلد، ولا سيما في المراكز الحضرية وكبريات البلدات.
    También han generado preocupación las operaciones de desalojo de los bosques protegidos y los barrios de tugurios en las zonas urbanas. UN وقد أثارت عمليات الإجلاء من الغابات المصنفة والمناطق الفقيرة في المراكز الحضرية مخاوف أيضا.
    Muchos subempleados y desempleados de las zonas rurales emigran a los centros urbanos atraídos por las oportunidades de empleo que esperan encontrar allí. UN وتؤدي فرص العمل المرتآه في المراكز الحضرية إلى حفز الكثير من العاطلين والعاطلين جزئيا في الريف إلى الهجرة.
    GrameenPhone es un servicio GSM ofrecido, a un precio asequible, a particulares y empresas en localidades urbanas de Bangladesh y que cuenta ya con unos 4.000 abonados. UN " غرامينفون " نظام عالمي للاتصالات المتنقلة (GSM) عالي السعر يوفر الخدمات لﻷفراد والمشاريع التجارية في المراكز الحضرية ببنغلاديش، ويبلغ عدد المشتركين في ٠٠٠ ٤ مشترك.
    Este proyecto se concentrará en las repercusiones económicas de las políticas gubernamentales en relación con las necesidades de salud de las mujeres que viven en los centros urbanos en esas provincias. UN وسوف يُركِّز هذا المشروع على الأثر الاقتصادي بالنسبة للنساء اللائي يعشن في المراكز الحضرية في المقاطعات البحرية.
    En resumen, el medio normativo aparentemente estaría, por fin, preparado a favorecer cambios verdaderos en las industrias de energía urbanas en los centros urbanos de todo el mundo. UN وباختصار يبدو أن بيئة السياسات قد عقدت العزم أخيراً علي تحبيذ التغييرات الحقيقية في صناعات الطاقة الحضرية في المراكز الحضرية في مختلف أنحاء العالم.
    No hay diferencia de género en las tasas de matrícula para los niños que reciben educación en los centros urbanos del Pakistán. UN وليست هناك فجوات بين الجنسين في معدلات القيد بالنسبة للأطفال الذين يتلقون تعليمهم في المراكز الحضرية في باكستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد