Mi madre trabajaba mucho en la granja cultivando la cosecha para que pudiéramos comer. | TED | والدتي عملت بجد في المزرعة لزراعة المحاصيل حتى أنه يمكننا أن نأكل. |
No es que fuera así cuando estaba en la granja, y sólo había viejos lecheros y Ginger Jack, que era tonto. | Open Subtitles | ليس كما كان الأمر عندما كنت في المزرعة و لم يكن هنالك الحلاب العجوز و جينجر جاك البسيط |
Ahora, iros, dad a vuestras esposas y novias un poco de atención y os veré en la granja el día seis. | Open Subtitles | الان, إذهبوا واعطوا زوجاتكم وصديقاتكم بعض الاهتمام وسوف اراكم في المزرعة في اليوم السادس, واتمنى ان يُحالفكم الحظ |
Hasta en el rancho, e incluso antes de eso, incluso, antes de que llegara Emma, nosotros teníamos algo. | Open Subtitles | في المزرعة , و حتي قبل ذلك قبل ان تظهر إيما , كان بيننا شيئ |
La bebíamos con todas las comidas en la granja cuando era un niño. | Open Subtitles | كُنا نشربه مع كل وجبة في المزرعة عندما كُنت ولداً صغيراً |
Antes de que llegáramos a la granja, dos personas que pertenecían a la Al-Ŷama ' a Islamiya estaban trabajando en la granja. | UN | وقبل أن نأتي إلى المزرعة، كان هناك شخصان عضوان في الجماعة اﻹسلامية يعملان في المزرعة. |
Hamza se quedó con nosotros en la granja para enseñarnos cómo establecer contacto con la gente y explicar las cosas de la granja etc. | UN | ومكث حمزة معنا في المزرعة ليبين لنا كيفية الاتصال بالناس ويعرفنا بالمزرعة، وما إلى غير ذلك. |
Me quedé en la granja hasta que regresé a Etiopía por segunda vez. | UN | وقد مكثنا في المزرعة حتى عدت إلى اثيوبيا للمرة الثانية. |
:: Casi el 40% de los encuestados acumulaban agua de lluvia o reciclaban agua para utilizarla en la granja; | UN | :: ما يقرب من 40 في المائة منهم يعمدون إما إلى جمع مياه الأمطار أو إعادة تدوير المياه لاستخدامها في المزرعة |
La paja puede quemarse en la granja para proporcionar calor o electricidad. | UN | ويمكن حرق القش في المزرعة لتوفير التدفئة أو الكهرباء. |
Él regresó a su rutina diaria en la granja. | TED | عاد مرة أخرى إلى روتينه اليومي في المزرعة. |
Los entornos urbanos hacen a la gente más productiva que en la granja. | TED | البيئات الحضرية تجعل الناس أكثر إنتاجية من في المزرعة. |
y había 20 de ellas que tenía — de las que era responsable, y trabajé en la granja y traté de mantenerme al ritmo con mis estudios. | TED | كانت هناك عشرين بقرة كنت مسؤولا عنهم وعملت في المزرعة وحاولت الانتظام في دراستي |
En ese momento, la tecnología era muy nueva, y muchos dudaron de que pudiéramos reproducirlo en la granja. | TED | في ذلك الوقت، كانت تلك التكنولوجيا جديدة جدًا، وقد شكك الكثيرون في قدرتنا على تنفيذ ذلك في المزرعة. |
Bueno, parece, muchachos, que estáis pasando una buena temporada en el rancho. | Open Subtitles | حسنًا، يبدو أنّكم يا رفاق حظيتم بوقت جيّد في المزرعة |
Y aquí es donde entraron en juego mis antecedentes en el rancho. | TED | وهنا حيث بدأت خلفيتي في المزرعة بالعمل. |
Se ha construido una parcela considerable para demostrar la agricultura orgánica, y más de 2.000 estudiantes han trabajado en la explotación agrícola. | UN | وانشئت منطقة كبيرة للزراعة العضوية وعمل ما يزيد عن 2000 طالب في المزرعة. |
:: Velar por el aprovechamiento de las materias primas disponibles en las explotaciones agrícolas, con énfasis en las industrias unipersonales, y ejecutar programas de productividad para elevar los ingresos de las familias rurales; | UN | التركيز على الصناعات الفردية من خلال استثمار المواد الأولية المتوفرة في المزرعة وتنفيذ مشاريع إنتاجية للارتقاء بمستوى دخل الأسرة الريفية؛ |
Necesitará su convicción cuando cumpla su condena en una granja penal. | Open Subtitles | ستحتاج لقناعتك عندما تقضي الوقت في المزرعة الجزائية |
La diversificación horizontal puede contribuir también a mejorar la gama de productos básicos, lo que puede hacer que aumente la estabilidad del valor de la producción total y en algunos casos puede reducir el uso en la agricultura de productos agroquímicos mediante sistemas de producción más integrados. | UN | كما يمكن للتنويع اﻷفقي أن يكون عاملا مساعدا، وذلك بزيادة مجموعة السلع اﻷساسية المزروعة، اﻷمر الذي يمكن أن يزيد من استقرار قيمة الناتج عموما، وقد يقلل في بعض الحالات من استعمال الكيماويات الزراعية في المزرعة عن طريق نظم انتاجية أكثر تكاملا. |
Varios estudios llevados a cabo en 1991 entre mujeres de Jelebu, indican que la transferencia de tecnología agrícola fue mínima cuando los esposos asistían a los cursos cuyo grupo destinatario se suponía que eran mujeres, las cuales realizaban las labores de la explotación agrícola. | UN | وتشير الدراسات التي أجريت في عام 1991 فيما بين نساء ولاية جيليبو أن نقل التكنولوجيا الزراعية كان ضئيلا جدا بسبب حضور الأزواج للدورات التي يفترض أنها تستهدف المرأة والتي تفترض أن المرأة هي التي تضطلع بالعمل في المزرعة. |
En virtud de una nueva disposición relativa a la seguridad social de los agricultores aprobada en 1989, es posible solicitar que el 50% de la pensión de un agricultor se pague a la esposa, siempre que ésta haya administrado el establecimiento agrícola conjuntamente con el marido por un período mínimo de 120 meses o demuestre que ha trabajado en el establecimiento agrícola a jornada completa. | UN | عملا بحكم جديد اعتمد عام ١٩٨٩ لتنظيم التأمين الاجتماعي للمزارعين، يمكن تقديم طلب يجري على أثره دفع ٥٠ في المائة من المعاش التقاعدي لمزارع إلى زوجته، شريطة أن تكون قد قامت بإدارة المزرعة بالاشتراك مع زوجها لمدة ١٢٠ شهرا على اﻷقل، أو إذا كان باﻹمكان تقديم دليل على أنها تفرغت للعمل كليا في المزرعة. |
En el garaje del rancho solo habrá un coche. | Open Subtitles | سيارة واحدة تكون بالجراج في المزرعة وإليك الموقف |
Que no quería que me vieran contigo en el campo. ¿Y estuviste de acuerdo? | Open Subtitles | قالت انها لا تريد أن يتم رؤيتنا نتجول معا في المزرعة. |
Mamá trabajó en la finca y yo trabajé tiempo parcial mientras iba a la escuela. | Open Subtitles | أمّي عملت في المزرعة وأنا عملت جزئيا .بينما أذهب إلى المدرسة |
:: Se ocupan de los cultivos en la granja, especialmente de cazar o ahuyentar a las aves y otros animales que atacan los cultivos de las granjas. | UN | - إنها تُعنى بالمحاصيل في المزرعة وبخاصة مطاردة أو تفزيع الحيوانات والطيور التي تهاجم المحاصيل في المزارع. |
La situación de las campesinas puede ser igualmente difícil en caso de fallecimiento de su marido: en interés de la supervivencia de la explotación, el derecho inmobiliario rural da preferencia a los herederos que se hacen cargo de ella a costa de los demás herederos, entre ellos la viuda, aunque ésta haya aportado durante años su mano de obra y otros recursos a la explotación agrícola. | UN | كما قد يصبح وضع المرأة الريفية صعبا أيضا في حال وفاة زوجها: إذ يحابي القانون العقاري في الريف من أجل عدم تفكك المزرعة الورثة الذين يمتلكونها على حساب الورثة الآخرين، بمن فيهم الزوجة، حتى وإن كانت هذه الأخيرة، وعلى مدى سنوات طويلة، قد وظفت عملها اليدوي وموارد أخرى في المزرعة المشتركة. |