ويكيبيديا

    "في المسؤوليات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de responsabilidades
        
    • de las responsabilidades
        
    • en las responsabilidades
        
    • de funciones
        
    • las funciones
        
    • las responsabilidades comunes
        
    • a las responsabilidades
        
    • de sus responsabilidades
        
    • en las tareas
        
    • las responsabilidades de
        
    En opinión de la Oficina, esta situación da origen a un conflicto de responsabilidades, consecuencia de una inadecuada separación de las funciones. UN لذا يرى المكتب أن هذا الوضع يؤدي إلى تضارب جلي في المسؤوليات يجسد عدم دقة في الفصل بين الواجبات.
    La igualdad de responsabilidades sobre la tierra y la vivienda disminuye la vulnerabilidad y permite establecer mecanismos de respuesta. UN وثم إن التكافؤ في المسؤوليات فيما يتعلق بالأراضي والمساكن يحد من مواطن الضعف ويعزز آليات التكيف.
    El carácter multidimensional de las actividades de las Naciones Unidas se refleja en el aumento constante de las responsabilidades de sus órganos y organismos especializados. UN ويتجســد طابع اﻷمم المتحــدة متعدد اﻷبعاد في المسؤوليات المتزايدة التي تتحملها أجهزتها ووكالاتها المتخصصــة.
    También había habido un aumento paralelo de las responsabilidades y la carga de trabajo de los otros cinco órganos para los cuales se había autorizado el pago de honorarios. UN كما أفيد عن حدوث زيادة مناظرة في المسؤوليات وعبء العمل لخمس هيئات أخرى أذن بصرف أتعاب ﻷعضائها.
    Ese hecho debe reflejarse más claramente en las responsabilidades del Coordinador del Socorro de Emergencia. UN وينبغي أن ينعكس ذلك على نحو أدق في المسؤوليات المنوطة بمنسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ.
    Reflejaba duplicaciones innecesarias de funciones, lo que creaba confusión y dejaba poco claras las respectivas responsabilidades. UN وقد انعكست فيه أوجه إزدواج غير ضرورية في المسؤوليات الفنية، اﻷمر الذي أوجد الفوضى وميﱠع حدود المساءلة.
    La idea de responsabilidades compartidas y el reconocimiento de que se necesitan mecanismos de acción colectiva son la razón de ser del sistema de las Naciones Unidas. UN وكانت فكرة المشاركة في المسؤوليات والاعتراف بالحاجة إلى إيجاد آليات للعمل الجماعي هي مبرر وجود منظومة اﻷمم المتحدة.
    No debe existir duplicación de responsabilidades en esa esfera entre los diferentes pilares humanitarios de las Naciones Unidas. UN ويجب ألا تكون هناك ازدواجية في المسؤوليات في هذا المجال بين مختلف الأركان الإنسانية للأمم المتحدة.
    Según la Secretaría, no hay duplicación de responsabilidades entre ambas divisiones. UN وترى الأمانة العامة أنه لا توجد ازدواجية في المسؤوليات بين هاتين الشعبتين.
    El Sr. Rauf aclaró la diferencia entre este concepto y el de la igualdad de responsabilidades. UN وأوضح عضو فريق النقاش الفَرق بين هذا المفهوم ومفهوم التساوي في المسؤوليات.
    El papel de coordinación del Consejo Económico y Social, al hacer más estrecha la relación de trabajo de los organismos que participan en la ejecución del Programa de Acción, asegurará que se evite la duplicación de responsabilidades. UN ومن شأن الدور التنسيقي الذي يضطلع به المجلــس الاقتصادي والاجتماعي في جعل علاقة العمل بين الوكالات المشتركة في تنفيذ برنامج العمل أوثق أن يتفادى الازدواجية في المسؤوليات.
    El Organismo que dirige el Sr. Blix es dinámico y solvente y seguramente sabrá hacer frente, como lo ha hecho hasta ahora, al desafío de responsabilidades crecientes con recursos limitados. UN وإن الوكالة التي يترأسها السيد بليكس وكالة دينامية وقادرة على الوفاء بالمتطلبات وسيتعين عليها دون شك أن تتصدى، كما كان شأنها حتى اﻵن، للتحدي المتمثل في المسؤوليات المتزايدة والموارد المحدودة.
    También debe basarse en la cooperación multilateral y el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN وينبغي أن تقوم هذه العملية أيضا على التعاون المتعدد اﻷطراف ومبدأ المشاركة والتنوع في المسؤوليات.
    El principio de las responsabilidades comunes aunque diferenciadas ha sido desplazado por los conceptos de la competencia económica y la supervivencia de los más aptos. UN وقد خسر مبدأ الاشتراك في المسؤوليات على اختلافها المعركة أمام المنافسة الاقتصادية، وفق مبدأ البقاء للأقوى.
    También exhorta a establecer una mayor descentralización de las responsabilidades sobre el terreno. UN كما يدعو إلى تطبيق اللامركزية بقدر أكبر في المسؤوليات على الصعيد الميداني.
    La igualdad en el matrimonio significa que marido y mujer deben participar en un pie de igualdad en las responsabilidades y en la autoridad que se ejerza dentro de la familia. UN وتعني المساواة أثناء الزواج أنه ينبغي للزوج والزوجة أن يشاركا على قدم المساواة في المسؤوليات والسلطات داخل الأسرة.
    Ese cambio en las responsabilidades asignadas ha ido acompañado por un creciente aumento de la demanda de agentes de policía de las Naciones Unidas. UN وتتزامن مع هذا التبدل في المسؤوليات المنشأة بموجب ولايات الزيادةُ المطردة في الطلب على أفراد شرطة الأمم المتحدة.
    :: Deficiencias en las responsabilidades financieras, fiduciarias y presupuestarias UN مواطن الضعف في المسؤوليات المالية والائتمانية والمالية
    Hay una diferencia clara de funciones que se basa en los diferentes ámbitos de los que se encarga cada departamento. UN وهناك اختلاف واضح في المسؤوليات المعهودة إليهما قائم على أساس تكليفهما بدور الإدارة الرائدة في أداء مهام بعينها.
    Sra. Presidenta y Sr. Secretario General Annan, permítanme decirles cuánto valoro sus palabras de aliento frente a las responsabilidades que estoy por asumir. UN السيدة رئيسة الجمعية، السيد الأمين العام عنان، اسمحا لي بأن أعرب لكما عن بالغ تقديري لكلمات التشجيع الموجهة إليّ وأنا أمعن التفكير في المسؤوليات التي ستلقى على كاهلي.
    Si su trabajo mejora, no debe ser por su mayor tamaño o la ampliación de sus responsabilidades sino por el aumento de su autoridad. UN وإذا ما تحسن عمله، فلا ينبغي أن يكون ذلك راجعا إلى زيادة في الحجم أو توسعا في المسؤوليات وإنما إلى تعزيز سلطته.
    La condición de miembro permanente representa una mayor responsabilidad y una intensa participación en las tareas derivadas de la misma. UN فالعضوية الدائمة تعني زيادة في المسؤوليات ومشاركة مضاعفة في النهوض باﻷعباء التي تفرضها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد