Mujeres que trabajan sin remuneración en empresas familiares rurales y urbanas | UN | العاملات بلا أجر في المشاريع الأسرية في الريف والحضر |
Las mujeres que trabajan sin remuneración en empresas familiares rurales y urbanas | UN | العاملات بلا أجر في المشاريع الأسرية في الريف والحضر |
Nº 16 - Las mujeres que trabajan sin remuneración en empresas familiares rurales y urbanas 278 | UN | التوصية العامة رقم 16: العاملات بلا أجر في المشاريع الأسرية في الريف والحضر 228 |
Recomendación general Nº 16 Las mujeres que trabajan sin remuneración en empresas familiares rurales y urbanas | UN | التوصية العامة رقم 16: العاملات بلا أجر في المشاريع الأسرية في الريف والحضر |
Información sobre la situación jurídica y social de las mujeres que trabajan sin remuneración en empresas familiares | UN | الوضع القانوني والاجتماعي للنساء العاملات بلا أجر في المشاريع الأسرية |
Nº 16. Las mujeres que trabajan sin remuneración en empresas familiares rurales y urbanas 339 | UN | التوصية العامة رقم 16: العاملات بلا أجر في المشاريع الأسرية في الريف والحضر 286 |
Recomendación general Nº 16 Las mujeres que trabajan sin remuneración en empresas familiares rurales y urbanas | UN | التوصية العامة رقم 16: العاملات بلا أجر في المشاريع الأسرية في الريف والحضر |
Nº 16. Las mujeres que trabajan sin remuneración en empresas familiares rurales y urbanas | UN | التوصية العامة رقم 16: العاملات بلا أجر في المشاريع الأسرية في الريف والحضر 333 |
Recomendación general Nº 16 Las mujeres que trabajan sin remuneración en empresas familiares rurales y urbanas | UN | التوصية العامة رقم 16: العاملات بلا أجر في المشاريع الأسرية في الريف والحضر |
Nº 16. Las mujeres que trabajan sin remuneración en empresas familiares rurales y urbanas | UN | التوصية العامة رقم 16: العاملات بلا أجر في المشاريع الأسرية في الريف والحضر |
Nº 16 - Las mujeres que trabajan sin remuneración en empresas familiares rurales y urbanas [1991] 272 | UN | التوصية العامة رقم 16 - العاملات بلا أجر في المشاريع الأسرية في الريف والحضر [1991] 237 |
En su recomendación general núm. 16 sobre las mujeres que trabajan sin remuneración en empresas familiares rurales y urbanas, el Comité recomienda que los Estados partes tomen las medidas necesarias para garantizar remuneración, seguridad social y prestaciones sociales a las mujeres que trabajan sin percibir tales prestaciones en empresas de propiedad de un familiar. | UN | وأوصت اللجنة في توصيتها العامة رقم 16 بشأن المرأة العاملة بلا أجر في المشاريع الأسرية الريفية والحضرية بأن تتخذ الدول الأطراف الخطوات اللازمة لضمان دفع الأجر والتأمين الاجتماعي والاستحقاقات الاجتماعية للنساء اللاتي يعملن دون الحصول على هذه الاستحقاقات في المشاريع التي يملكها أحد أفراد الأسرة. |
58. El Comité recomienda que la Ley del trabajo se enmiende para garantizar la protección de los niños que trabajan en empresas familiares, actividades agrícolas y trabajo doméstico y que las inspecciones lleguen a esos sectores. | UN | 58- وتوصي اللجنة بتعديل قانون العمل لكفالة حماية الأطفال العاملين في المشاريع الأسرية وفي الأنشطة الزراعية وفي الخدمة المنزلية، وبأن تشمل عمليات التفتيش هذه المجالات. |
57. El Comité está preocupado por que la Ley del trabajo no tenga disposiciones para la protección de los niños que trabajan en empresas familiares, en actividades agrícolas y en labores domésticas, excluyéndolos por tanto de una protección adecuada en un sector en que en Jordania está concentrado el trabajo infantil, es decir, el sector no estructurado de la economía, que en muchos casos ofrece condiciones de trabajo peligrosas. | UN | 57- يساور اللجنة القلق لأن قانون العمل لا يوفر أي حماية للأطفال الذين يعملون في المشاريع الأسرية وفي الأنشطة الزراعية وفي الخدمة المنزلية، مما يستبعد من الحماية المناسبة القطاع الذي يتركز فيه عمل الأطفال في الأردن، أي القطاع غير الرسمي الذي ينطوي في حالات عديدة على ظروف خطرة. |
203. El Comité está preocupado porque la Ley del trabajo no tenga disposiciones para la protección de los niños que trabajan en empresas familiares, en actividades agrícolas y en su propio hogar, excluyéndolos por tanto de una protección adecuada en un sector en que en Jordania está concentrado el trabajo infantil, es decir, el sector no estructurado de la economía, en muchos casos con unas condiciones de trabajo peligrosas. | UN | 203- يساور اللجنة القلق لأن قانون العمل لا يوفر أي حماية للأطفال العاملين في المشاريع الأسرية وفي الأنشطة الزراعية وفي الخدمـة المنـزلية، ممـا يستبعد هذا القطاع الذي يتركز فيه عمل الأطفال في الأردن من الحماية، أي القطاع غير الرسمي الذي ينطوي في حالات عديدة على ظروف خطرة. |
Por ejemplo, la medida en que la interpretación del derecho al trabajo y de los derechos a trabajar vinculados a éste, abarcan diversas formas de trabajo remunerado y no remunerado, desempeñado sobre todo por mujeres en el sector formal e informal (trabajo en empresas familiares, trabajos agrícolas y de subsistencia, trabajos relacionados con el género, etc.); | UN | ذلك أن مدى فهم الحق في العمل والحقوق في مكان العمل المرتبطة به تغطي على سبيل المثال الكثير من أشكال العمل المدفوع الأجر وغير المدفوع الأجر التي تضطلع بها النساء في المقام الأول في القطاع الرسمي وغير الرسمي (العمل في المشاريع الأسرية والأعمال الزراعية وزراعة الكفاف والاشتغال بالجنس، إلى آخره)؛ |
Los datos de las encuestas domiciliarias nacionales indican que en esos países muchos más jóvenes que adultos participan en empresas familiares, que suelen ser empresas del sector no estructurado que se caracterizan por una baja productividad y baja remuneración, si la hay, así como por una falta de protección social y jurídica. | UN | وتشير الأرقام المأخوذة من الاستقصاءات الوطنية للأسر المعيشية في هذه البلدان، إلى أن عدد الشباب الذين يشاركون في المشاريع الأسرية يفوق عدد الكبار. ويرجح أن هذه المشاريع مشاريع غير نظامية تتسم بتدني الإنتاج وتدني الأجور، إن كانت قادرة على دفع أجور، وبعدم توفير الحماية الاجتماعية والقانونية(). |
22. Aun consciente de que el trabajo infantil está prohibido por la legislación, el CRC siguió preocupado por los informes sobre el empleo de menores en las empresas familiares y las actividades relacionadas con el turismo durante las vacaciones de verano. | UN | 22- وبالرغم من إدراك اللجنة أن عمل الأطفال محظور قانوناً، فقد ظل يساورها القلق إزاء التقارير الواردة عن استخدام عمالة دون السن القانونية في المشاريع الأسرية والأنشطة المتصلة بالسياحة أثناء موسم العطلة الصيفية. |
442. El Comité no ignora que el trabajo de los niños está prohibido por ley, pero sigue estando preocupado por las noticias del empleo de menores en negocios familiares y actividades relacionadas con el turismo durante la temporada veraniega de vacaciones. | UN | 442- تعلم اللجنة أن عمل الأطفال محظور قانوناً، لكنها لا تزال قلقة إزاء التقارير الواردة عن استخدام الأطفال قبل السن القانونية في المشاريع الأسرية والأنشطة المتصلة بالسياحة أثناء موسم العطلة الصيفية. |