ويكيبيديا

    "في المشاورات بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las consultas sobre
        
    • en consultas sobre
        
    • en las consultas relativas
        
    • a las consultas para
        
    • de las consultas sobre
        
    • a las consultas sobre
        
    El Canadá participará en las consultas sobre esas propuestas, que espera que resulten aceptables. UN وسيشارك الوفد في المشاورات بشأن أية اقتراحات من هذا القبيل، ويأمل أن تكون هذه الاقتراحات مقبولة.
    Ello se debe a que una delegación ha mostrado escasa flexibilidad y no ha participado en las consultas sobre el texto hasta la última etapa. UN غير أن أحد الوفود لم يبد كبير مرونة ولم يشارك في المشاورات بشأن المشروع إلا في آخر مراحلها.
    Nos ha complacido también haber podido participar más plenamente que en años anteriores en las consultas sobre el presupuesto. UN كما يسرنا أننا قد شاركنا في المشاورات بشأن الميزانية مشاركة أكبر من السنوات السابقة.
    Tras la aprobación de la política, los miembros del subgrupo temático participaron en consultas sobre una posible estrategia de aplicación. UN وبعد اعتماد السياسة العامة، شارك أعضاء المجموعة الفرعية في المشاورات بشأن استراتيجية لتنفيذها.
    Al igual que la delegación del Canadá, su delegación espera participar en las consultas relativas a esas propuestas. UN كما أعرب عن أمل وفده في المشاركة في المشاورات بشأن هذه الاقتراحات، شأنه في ذلك شأن الوفد الكندي.
    3. Considera que el documento DP/1994/20 es una contribución importante a las consultas para establecer la estructura del próximo período de programación del PNUD y toma nota de que en él se determinan los siguientes grupos de cuestiones: UN ٣ - يعتبر الوثيقة DP/1994/20 مساهمة هامة في المشاورات بشأن وضع هيكل فترة البرمجة القادمة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ويلاحظ أنها تحدد مجموعات القضايا التالية:
    Informe sobre la marcha de las consultas sobre la denominación del " Mar del Japón " UN تقرير عن التقدم المحرز في المشاورات بشأن إقرار تسمية ' ' بحر اليابان``
    Nos ha complacido también haber podido participar más plenamente que en años anteriores en las consultas sobre el presupuesto. UN كما يسرنا أننا قد شاركنا في المشاورات بشأن الميزانية مشاركة أكبر من السنوات السابقة.
    Quiero expresar mi sincero reconocimiento a todas las delegaciones que participaron en las consultas sobre la resolución por su apoyo y comprensión. UN وأود أن أعرب عن خالص تقديري لجميع الوفود التي شاركت في المشاورات بشأن القرار على دعمها وتفهمها.
    :: La participación en las consultas sobre el Acuerdo de Argel entre Eritrea y Etiopía relativo a cuestiones limítrofes y en las etapas iniciales de su aplicación. UN :: المشاركة في المشاورات بشأن المراحل الباكرة لتنفيذ اتفاق الجزائر بين إريتريا وإثيوبيا، فيما يتعلق بمسائل الحدود
    En este sentido, la Unión Europea participará activamente en las consultas sobre la próxima reunión de alto nivel de 2011. UN وفي هذا الصدد، سيقوم الاتحاد الأوروبي بدور نشط في المشاورات بشأن الاجتماع الرفيع المستوى المقرر عقده في عام 2011.
    Varias delegaciones solicitaron que en las consultas sobre el siguiente plan estratégico de mediano plazo se incluyera un examen de la aplicación del sistema de asignación de recursos. UN وطلبت عدة وفود إدراج استعراض لتنفيذ نظام التخصيص في المشاورات بشأن الخطة الاستراتيجية المقبلة.
    Como les he señalado, continuaré con mis esfuerzos en las consultas sobre las cuestiones importantes de que se ocupa la Conferencia, hasta el fin de esta semana y, en consecuencia, quedo a disposición de las delegaciones en cualquier momento durante ese período. UN وكما سبق لي أن قلت، سوف أواصل جهودي في المشاورات بشأن المسائل الرئيسية المعروضة على المؤتمر حتى نهاية هذا الأسبوع، وبالتالي فإنني سأكون تحت تصرف الوفود في أي وقت في أثناء هذه الفترة.
    La delegación de China adoptará un enfoque dinámico y constructivo en su participación en las consultas sobre esta cuestión, en un esfuerzo común dirigido a fomentar un consenso amplio con respecto a la reforma de las actividades operacionales. UN وسوف يتبع الوفد الصيني نهجا نشيطا وبناء في مشاركته في المشاورات بشأن هذه المسألة، وذلك ببذل جهد مشترك لتعزيز توافق كبير في الآراء إزاء إصلاح الأنشطة التنفيذية.
    En cuanto a la aplicación de las salvaguardias totales para todas las actividades nucleares en el Oriente Medio, Malasia lamenta que no haya habido progresos en las consultas sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en esa región. UN وفيما يتعلق بتطبيق النطاق الكامل للضمانات على جميع الأنشطة النووية في الشرق الأوسط، تأسف ماليزيا لعدم إحراز أي تقدم في المشاورات بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة.
    El Grupo da las gracias a las muchas delegaciones que han participado en las consultas sobre este proyecto de resolución, sobre todo a la delegación del Uruguay por haber dirigido esas consultas en nombre del Grupo. UN ويتوجه الفريق بالشكر إلى الوفود العديدة التي شاركت في المشاورات بشأن هذا القرار، ولا سيما وفد أوروغواي الذي أجرى هذه المشاورات بالنيابة عن المجموعة.
    El Frente también participa en consultas sobre los instrumentos jurídicos y las políticas que introduce el Estado antes de su entrada en vigor. UN وتشارك الجبهة كذلك في المشاورات بشأن الوثائق القانونية والسياسات التي تقترحها الدولة قبل اعتمادها.
    Belarús está dispuesto, sin embargo, a participar en consultas sobre esas cuestiones, en el entendimiento de que ello no afectará a las actividades de las comisiones económicas regionales, y especialmente a las de la Comisión Económica para Europa. UN وقال إن بيلاروس مستعدة مع ذلك للمشاركة في المشاورات بشأن هذه المسائل علما بأن ذلك سوف لن يؤثر في نشاط اللجان الاقتصادية الاقليمية وبوجه خاص اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    La Asociación de Abogados Defensores desempeñó un papel activo a los efectos de garantizar la integridad profesional de sus miembros y participó en consultas sobre importantes decisiones y políticas que afectaban a los asesores letrados, lo que incluía la participación en reuniones del Comité de Reglas. UN ولعبت رابطة محاميي الدفاع دورا نشطا في ضمان الاستقامة المهنية لأعضائها وشاركت في المشاورات بشأن القرارات والسياسات العامة الرئيسية التي تؤثر على محاميي الدفاع، ويشمل ذلك المشاركة في لجنة القواعد.
    Dos delegaciones señalaron, no obstante, que no todos los grupos regionales habían participado en las consultas relativas al proyecto de programa provisional. Por consiguiente, a su modo de ver, era necesario seguir examinándolo. UN بيد أن وفدين لفتا النظر إلى عدم مشاركة كل المجموعات الإقليمية في المشاورات بشأن مشروع جدول الأعمال المؤقت، ومن ثم فإن من الضروري، في رأيهما، مواصلة المناقشة بشأنه.
    También recomienda al Gobierno de Groenlandia que apoye la labor de las organizaciones de personas con discapacidad para asegurar su participación efectiva en las consultas relativas a la Convención y su aplicación. UN كما توصي حكومة غرينلند بدعم عمل منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة لضمان مشاركتها الفعالة في المشاورات بشأن الاتفاقية وتنفيذها.
    3. Considera que el documento DP/1994/20 es una contribución importante a las consultas para establecer la estructura del próximo período de programación del PNUD y toma nota de que en él se determinan los siguientes grupos de cuestiones: UN ٣ - يعتبر الوثيقة DP/1994/20 مساهمة هامة في المشاورات بشأن وضع هيكل فترة البرمجة القادمة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ويلاحظ أنها تحدد مجموعات القضايا التالية:
    El informe contendrá una actualización de los progresos realizados y de los resultados de las consultas sobre las tierras, los preparativos para la CP 9 de la CLD y el establecimiento de un grupo de gestión de las cuestiones relativas a las tierras para dar seguimiento a los trabajos del grupo básico. UN وسيتضمن التقرير آخر المعلومات عن التقدم المحرز في المشاورات بشأن الأراضي ونتائجها، وعن التحضيرات للدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر وعن إنشاء فريق إدارة يُعنى بمسائل مخصصة تتعلق بالأراضي لمتابعة عمل الفريق الأساسي.
    La oradora confía en que sus deliberaciones aportarán una contribución a las consultas sobre la coherencia de todo el sistema que el Presidente de la Asamblea General se propone organizar con el fin de fortalecer las actividades operacionales de la Organización. UN وأعربت عنن ثقتها بأن مداولاتها ستساهم في المشاورات بشأن الاتساق على نطاق المنظومة، وهي المشاورات التي كان رئيس الجمعية العامة يعتزم إجراءها ابتغاء تعزيز الأنشطة التنفيذية للمنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد