ويكيبيديا

    "في المشاورات بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las consultas entre
        
    • en las consultas que celebraron
        
    • en las consultas efectuadas entre
        
    • para consultas entre
        
    en las consultas entre ALTOS FUNCIONARIOS UN في المشاورات بين كبار المسؤولين
    Se han realizado continuos progresos en las consultas entre los Estados partes en el Tratado y los Estados que poseen armas nucleares. UN 5 - حدث تقدم مستمر في المشاورات بين الدول الأطراف في المعاهدة والدول الحائزة للأسلحة النووية.
    La cooperación en materia de asuntos de prevención de los conflictos y consolidación de la paz debe ser una cuestión prioritaria en las consultas entre los Presidentes de la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social. UN وينبغي أن يشكل التعاون في القضايا المتعلقة بمنع نشوب الصراعات وبناء السلام إحدى المسائل ذات الأولوية في المشاورات بين رؤساء الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El observador permanente de la CARICOM ante las Naciones Unidas participó en la reunión, así como en las consultas que celebraron las Naciones Unidas, la Organización de los Estados Americanos (OEA) y la CARICOM. UN وشارك في هذا الاجتماع المراقب الدائم للجماعة لدى الأمم المتحدة، كما شارك المراقب الدائم في المشاورات بين الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية والجماعة.
    Los Estados Unidos mantienen su participación en las consultas efectuadas entre los cinco Estados Miembros permanentes del Consejo de Seguridad y la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN) como preparativo para la firma del Protocolo Revisado del Tratado sobre la Zona Libre de Armas Nucleares de Asia Sudoriental. UN وتواصل الولايات المتحدة الاشتراك في المشاورات بين مجموعة الدول الخمس ورابطة أمم جنوب شرق آسيا للاستعداد لتوقيع البروتوكول المنقح الملحق بمعاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    - Participante en las consultas entre el tribunal y la fiscalía y entre la corte, el colegio de abogados y la fiscalía UN - مشارك في المشاورات بين المحكمة والمدعي العام؛ وبين المحكمة ونقابة المحامين والادعاء.
    Somos plenamente conscientes de los retos y comprendemos las dificultades que durante muchos años han impedido el progreso en las consultas entre las partes sobre las cuestiones que tiene ante sí la Conferencia. UN ومن منطلق إدراكنا بجسامة الرهانات، فإننا نتفهّم الصعوبات التي حالت منذ سنوات عديدة دون التقدم في المشاورات بين مختلف الأطراف حول المسائل المطروحة.
    Asistencia a la reunión anual del Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración para participar en las consultas entre el personal y la administración sobre las políticas de recursos humanos que afectan al personal de las misiones sobre el terreno UN :: حضور الاجتماع السنوي للجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة للمشاركة في المشاورات بين الموظفين والإدارة بشأن سياسات الموارد البشرية التي تؤثر على الموظفين في البعثات الميدانية.
    Asistencia a la reunión anual del Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración para participar en las consultas entre el personal y la administración sobre las políticas de recursos humanos que afectan al personal de las misiones sobre el terreno UN حضور الاجتماع السنوي للجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة للمشاركة في المشاورات بين الموظفين والإدارة بشأن سياسات الموارد البشرية التي تؤثر على الموظفين في البعثات الميدانية
    Observó que las cuestiones planteadas podían relacionarse con las responsabilidades incluidas en su papel de Coordinador Especial y en la medida en que éstas estaban vinculadas al DCPDS, ya que el Departamento era uno de los participantes en las consultas entre los funcionarios de categoría superior de los que era responsable. UN وقال إن المسائل التي أثيرت قد تكون متصلة بالمسؤوليات التي يشملها دوره كمنسق خاص وبكيفية ارتباط تلك المسؤوليات بإدارة اﻷمم المتحدة لتنسيق السياسات والتنمية المستدامة، وذلك نظرا ﻷن اﻹدارة أحد المشتركين في المشاورات بين كبار المسؤولين التي يتولى المسؤولية عنها.
    Observó que las cuestiones planteadas podían relacionarse con las responsabilidades incluidas en su papel de Coordinador Especial y en la medida en que éstas estaban vinculadas al DCPDS, ya que el Departamento era uno de los participantes en las consultas entre los funcionarios de categoría superior de los que era responsable. UN وقال إن المسائل التي أثيرت قد تكون متصلة بالمسؤوليات التي يشملها دوره كمنسق خاص وبكيفية ارتباط تلك المسؤوليات بإدارة اﻷمم المتحدة لتنسيق السياسات والتنمية المستدامة، وذلك نظرا ﻷن اﻹدارة أحد المشتركين في المشاورات بين كبار المسؤولين التي يتولى المسؤولية عنها.
    El Japón espera que se llegue a conclusiones satisfactorias para todos los Estados interesados en las consultas entre los cinco Estados poseedores de armas nucleares y los cinco países de Asia central, y que se reconozca ese resultado como un nuevo logro en la esfera del desarme y de la no proliferación. UN وتأمل اليابان في أن يتم الوصول إلى نتائج مرضية لجميع الدول المعنية في المشاورات بين الدول الخمسة الحائزة للأسلحة النووية والبلدان الخمسة في آسيا الوسطى، وأن تُعرف تلك النتائج بأنها إنجاز جديد في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار.
    El Japón espera que se llegue a conclusiones satisfactorias para todos los Estados interesados en las consultas entre los cinco Estados poseedores de armas nucleares y los cinco países de Asia central, y que se reconozca ese resultado como un nuevo logro en la esfera del desarme y de la no proliferación. UN وتأمل اليابان في أن يتم الوصول إلى نتائج مرضية لجميع الدول المعنية في المشاورات بين الدول الخمسة الحائزة للأسلحة النووية والبلدان الخمسة في آسيا الوسطى، وأن تُعرف تلك النتائج بأنها إنجاز جديد في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار.
    3. En 2001, las mujeres participaron en las consultas entre las partes en el conflicto armado, con vistas a la firma de un pacto republicano en Gaborone (Botswana) y del comunicado final a favor del alto el fuego. UN 3 - شاركت المرأة عام 2001 في المشاورات بين الأطراف المتحاربة التي استهدفت التوقيع على ميثاق جمهوري في غابوروني، بوتسوانا، وكذلك على اتفاق نهائي بوقف إطلاق النار.
    El ACNUR ha expresado su deseo de cooperar con el Grupo de Trabajo sobre Minorías así como con otros mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y de compartir informaciones sobre sus actividades de promoción y su participación en las consultas entre organismos acerca de la " alerta temprana " , la educación, la formación y las campañas de sensibilización del público. UN وأعربت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن استعدادها للتعاون وتبادل المعلومات بشأن اﻷنشطة الترويجية، مع الفريق العامل المعني باﻷقليات ومع سائر آليات حقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة، والمشاركة في المشاورات بين الوكالات بشأن " اﻹنذار المبكر " ، والتثقيف، والتدريب وحملات التوعية العامة.
    A este respecto, afirmaron que el progreso en las consultas entre las FANCI y las FAFN era esencial para " iniciar procesos simultáneos tanto en el plano político como en el del desarme " (... pour déclencher un processus simultané tant sur le plan politique que sur celui du désarmement ...). UN وفي هذا الصدد، أكدوا أن إحراز تقدم في المشاورات بين القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والقوات المسلحة للقوات الجديدة ضروري " لبدء عملية متزامنة إن على المستوى السياسي وإن على مستوى نزع السلاح " .
    t) Pide al ACNUR que, en coordinación con el Departamento de Asuntos Humanitarios, informe al Comité Permanente en su reunión de enero de los progresos realizados en las consultas entre organismos sobre la formulación de una serie amplia de propuestas, recomendaciones y opciones para presentarla al período de sesiones sustantivo del Consejo Económico y Social en 1997. UN )ر( تطلب إلى المفوضية القيام، بتنسيق مع إدارة الشؤون اﻹنسانية، بتقديم تقرير إلى اجتماع اللجنة الدائمة في كانون الثاني/يناير عن التقدم المحرز في المشاورات بين الوكالات بشأن وضع مجموعة شاملة من المقترحات والتوصيات والخيارات لعرضها على دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية في عام ٧٩٩١.
    El presente informe se ha preparado de conformidad con un formato acordado conjuntamente por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Fondo de Población de las Naciones Unidas y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y abarca las cuestiones señaladas en las consultas que celebraron los miembros del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN أعد هذا التقرير تمشيا مع النموذج الموحد الذي تم الاتفاق عليه بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وهو يغطي قائمة المسائل التي حددت في المشاورات بين أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Los Estados Unidos mantienen su participación en las consultas efectuadas entre los cinco Estados Miembros permanentes del Consejo de Seguridad y la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN) como preparativo para la firma del Protocolo Revisado del Tratado sobre la Zona Libre de Armas Nucleares de Asia Sudoriental. UN وتواصل الولايات المتحدة الاشتراك في المشاورات بين مجموعة الدول الخمس ورابطة أمم جنوب شرق آسيا للاستعداد لتوقيع البروتوكول المنقح الملحق بمعاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد