En 2012 se denunciaron varios casos de conflicto de intereses, soborno y fraudes en las adquisiciones que están siendo investigados. | UN | حالات مختلفة أُبلغت في عام 2012 يجري حاليا التحقيق فيها تتعلق بتضارب المصالح والرشوة والاحتيال في المشتريات. |
Reconocemos la importancia de cuestiones tales como el comercio y las inversiones, la competencia, la transparencia en las adquisiciones oficiales y la facilitación del comercio. | UN | وإننا نسلم بأهمية مسائل مثل التجارة والاستثمار، والتنافس، والشفافية في المشتريات الحكومية، وتسهيل التجارة. |
Además, los parlamentarios deberían aspirar a mejorar la transparencia de las adquisiciones públicas y, según corresponda, de los procesos de privatización. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فينبغي أن يسعى البرلمانيون إلى تعزيز الشفافية في المشتريات العامة، وفي عمليات الخصخصة، عند الاقتضاء. |
También se subrayó la necesidad de establecer normas de competencia en la OMC, que podrían servir además de arma contra la corrupción, inclusive la corrupción en la contratación pública. | UN | وتم التأكيد أيضاً على ضرورة وضع قواعد بشأن المنافسة في منظمة التجارة العالمية، يمكن أن تعمل أيضاً كسلاح ضد الفساد، بما في ذلك في المشتريات العامة. |
Irregularidades en adquisiciones cometidas por funcionarios en la antigua MONUC | UN | مخالفات في المشتريات من جانب موظفين في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية سابقاً |
La intención de delegar la autoridad en materia de adquisiciones para compras de hasta 1 millón de dólares ha tenido un éxito limitado debido a la falta de especialización en las misiones. | UN | وقد لاقت نية تفويض سلطة استخدام ما يصل إلى مليون دولار في المشتريات نجاحا محدودا نظرا لعدم توافر الخبرة في البعثات. |
Delegar la autoridad en las misiones sobre el terreno podría reducir considerablemente el volumen de trabajo de las adquisiciones centrales y reducir los retrasos en las compras. | UN | ويخفض التفويض السلطة الى الميدان من عبء العمل في المشتريات المركزية الى حد كبير، كما يخفض من تأخر عمليات الشراء. |
Equipo de Tareas sobre Adquisiciones: Necesidades de recursos para las investigaciones sobre adquisiciones | UN | فرقة العمل المعنية بالمشتريات: الاحتياجات من الموارد اللازمة للتحقيق في المشتريات |
Así se propiciará la lucha contra el fraude y la corrupción en las adquisiciones en el sistema de las Naciones Unidas e instituciones análogas. | UN | وسيفيد ذلك في مكافحة الغش والفساد في المشتريات في منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المماثلة. |
Las acusaciones de fraude en las adquisiciones eran el tipo más común de irregularidad financiera, con un alza de casi el 60% con respecto a 2009. | UN | وتشكل ادعاءات الاحتيال في المشتريات أكبر نوع من المخالفات المالية، بزيادة تقارب 60 في المائة قياسا إلى عام 2009. |
El PNUD sufrió unas pérdidas indeterminadas como resultado de conflictos de intereses no declarados, sobornos y fraudes en las adquisiciones. | UN | تضارب مصالح ورشوة واحتيال في المشتريات لم يفصح عنها. |
Los aumentos en las adquisiciones durante este período se produjeron principalmente en el sector privado, en gran medida a través del Servicio de Medicamentos Asequibles contra la Malaria, una iniciativa administrada por el Fondo Mundial. | UN | ووقعت الزيادة في المشتريات خلال هذه الفترة في القطاع الخاص بصفة أساسية، وقد تمت في معظمها بفضل مبادرة تسهيل الحصول على أدوية الملاريا بأسعار ميسورة، وهي مبادرة يديرها الصندوق العالمي. |
Demora en las adquisiciones y no utilización de equipo | UN | تأخيرات في المشتريات وحالات عدم استخدام المعدات |
El aumento de las adquisiciones de los países en desarrollo supera en un 14,5% las cifras en dólares para 1991. | UN | بلغت الزيادة في المشتريات من البلدان النامية ١٤,٥ في المائة عام ١٩٩١ من حيث القيمة الدولارية. |
De forma análoga, Jordania informó de que la capacidad de su sistema para prevenir la corrupción en la contratación pública resultaría fortalecida por la ampliación de la asistencia que actualmente prestan el Banco Mundial y USAID. | UN | وبالمثل، ذكر الأردن أن قدرة نظمه على منع الفساد في المشتريات العمومية ستتعزز بتوسيع المساعدة التي يجري تقديمها حاليا من البنك الدولي ووكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية. |
Por consiguiente, insta al Grupo de Trabajo a que continúe su labor para asegurar que la Ley Modelo refleje las nuevas prácticas derivadas de la utilización de las comunicaciones electrónicas y del comercio electrónico en la contratación pública. | UN | ولهذا السبب شجع الفريق العامل على مواصلة عمله حتى يمكن أن يتكفل القانون النموذجي بتمثيل الممارسات الجديدة الناجمة عن استخدام الاتصالات الإلكترونية والتجارة الإلكترونية في المشتريات العامة. |
Irregularidades en adquisiciones cometidas en la antigua UNMIS | UN | مخالفات في المشتريات في بعثة الأمم المتحدة في السودان سابقا |
Asistencia en materia de adquisiciones prestadas a proyectos ejecutados por el UNFPA | UN | مساعدة في المشتريات مقدمة لمشاريع ينفذها الصندوق |
En las deliberaciones celebradas con la contraparte iraquí se abordaron varias cuestiones técnicas, así como la función del Servicio General de Inteligencia (Mukhabarat) en las compras clandestinas. | UN | وتناولت المناقشات مع النظير العراقي عددا من المسائل التقنية، ودور المخابرات العامة في المشتريات السرية. |
Atendiendo a las recomendaciones formuladas por el Grupo de Expertos de alto nivel sobre adquisiciones, se realizó una completa reestructuración de la organización y la estructura administrativa de la División de Adquisiciones y Transportes. | UN | وأجري، إثر التوصيات التي قدمها فريق خبراء المشتريات الرفيع المستوى، إصلاح شامل في المشتريات والنقل وفي هيكلها اﻹداري. |
Éstas se basarán en los progresos realizados hasta ese momento en el Grupo de Trabajo sobre la Transparencia de la contratación Pública, establecido en 1996. | UN | وستستفيد هذه المفاوضات من التقدم الذي أحرزه الفريق العامل المعني بالشفافية في المشتريات الحكومية الذي أنشئ عام 1996. |
Debe atribuirse principalmente a las menores necesidades de adquisición de recursos no periódicos, entre ellos vehículos, equipo de comunicaciones y equipo de otro tipo. | UN | ويُعزى هذا الخفض بشكل أساسي إلى انخفاض في المشتريات غير المتكررة بما في ذلك المركبات والاتصالات ومعدات أخرى. |
Economías ocasionadas por las demoras en la adquisición de servicios del sistema de vigilancia aérea y servicios de aeródromos en apoyo de las elecciones | UN | مدخرات ناجمة عن حالات تأخير في المشتريات فيما يتعلق بخدمات نظام المراقبة الجوية، وخدمات المطارات، دعما للانتخابات |
Tras un año de experiencia exitosa, la OSPNU está examinando las directrices del Comité a fin de determinar los aspectos que podrían mejorarse, incluyendo la eventual inclusión de especialistas en compras externos como miembros del Comité. | UN | وبعد انقضاء سنة من التجربة الموفقة، يقوم المكتب باستعراض المبادئ التوجيهية للجنة من أجل استقصاء إمكانية تحسينها، بما في ذلك إمكانية ضم اخصائيين خارجيين في المشتريات كأعضاء في اللجنة. |
10. Grupo Industrial Ya Mahdi. Filial de la AIO, que ha participado en la compra internacional de equipo de misiles. | UN | 10 - مجموعة يا مهدي للصناعات، وهي تابعة لمؤسسة الصناعات الفضائية الجوية وذات دور في المشتريات الدولية من معدات القذائف. |
El PNUD acoge con beneplácito la recomendación de la Junta de que considere la posibilidad de invitar a especialistas en adquisición de otras organizaciones, incluso pertenecientes al sector privado. | UN | ويرحب البرنامج اﻹنمائي في اقتراح المجلس الداعي إلى النظر في دعوة المختصين في المشتريات من المنظمات اﻷخرى، بما في ذلك القطاع الخاص. |
En sentido contrario, la disminución de las ventas de Panamá y el Paraguay por concepto de reexportaciones a países de la región acarreó una disminución de las compras. | UN | وفي الوقت ذاته أسفر انخفاض المبيعات في بنما وباراغواي والذي أخذ شكل إعادة التصدير إلى البلدان الأخرى في المنطقة، عن انخفاض في المشتريات الأجنبية. |
La Ley estableció nuevas condiciones de participación en contrataciones públicas (art. 9, párr. 1 b)), incluida la publicación de los llamados a licitación como mínimo en dos periódicos nacionales y los procedimientos de licitación pública electrónica. | UN | ويحدد القانون شروطا جديدة للمشاركة في المشتريات العمومية (الفقرة الفرعية 1(ب) من المادة 9)، بما في ذلك نشر المناقصات في صحيفتين يوميتين قوميتين على الأقل واجراءات تقديم العطاءات على الخط. |